CHAPTER FIVE THE PATRISTIC EUCHARIST and the VESTIGES of the PRIMITIVE EUCHARIST: THE LITURGIES OF ADDAI AND MARI and of ST. HIPPOLYTUS The setting down in a written form of the liturgical payers in both Judaism and Christianity is a relatively late phenomenon. In both cases, it came about only after it was felt that tradition was in danger of being changed as long as it was not cast in forms that were set even to their last details. Because of the reaction the heresies brought about, they were a particularly important factor in this evolution. This is indeed the reason why we see Christian texts of this type becoming common only until after the great crisis of Arianism, i.e., after the second half of the fourth century. THE CONSTITUTION OF THE TRADITIONAL FORMULARIES OF THE EUCHARIST Still, a document like the Apostolic Tradition of St. Hippolytus gives evidence that typical models had begun to be composed before that date. But the same document shows evidence that it was as examples to guide the celebrants rather than ne varietur formulas that they were first proposed. Inversely, for a long time after the appearance and the generalization of relatively set formularies, variation on their basic themes managed to continue almost to our own day. In the Roman Liturgy itself, as conservative as it seems to be, the composition of variable Eucharistic Prefaces practically never ceased. For as long as it continued to remain alive the Mozarabic Liturgy experienced this plasticity with all the parts of the Eucharist. The Eastern Liturgies, for their part, particularly among the Copts, the Ethiopians and the Maronites, continued up the end of the Middle Ages to work out more or less new formulas. It is true, however, that the great development of the Eucharistic formularies coincides with the high point of the Patristic Period, which extends approximately from the middle of the fourth century to the middle of the sixth, or from the Cappadocian Fathers to St. Gregory the Great. Since the liturgical manuscripts were destined for liturgical use and were then destroyed or scrapped once they were no longer used, we have but very few precious fragments from an earlier age. On the other hand, since the compositions of this period came to dominate and to be accepted, we are overwhelmed by the abundance of texts it has produced. We may say that it was at this time that the Eucharist found its classic expression. We should not be sorry that a rather strong discouragement of improvisation soon set in. For, we must admit the following centuries produced little else but more or less successful variations on the themes which at that time were beginning to be defined and take shaped. Or else they were lost from sight and men very quickly became sidetracked in prattle and fancy. When what we shall call for simplicity's sake the Middle Ages did not hold to the Patristic texts, the Eucharistic Prayer was in perpetual danger of being debased or fragmented. On the other hand, when we look at what this great age produced, we are struck by its vigor and its richness. But at first sight at least, we are also disconcerted by the variety of forms. Certain constant factors can be observed. but the multiplicity of the forms which surround them is such that we have difficulty in classifying these documents and even more so when it comes to making up their genealogy. Still, a consensus has been gradually established among comparative liturgists connecting this vast proliferation with five great principal centers, or better, with five areas of composition and initial diffusion. Three are situated in the East and two in the West. We may therefore say roughly that there are five basic schemas for the Eucharist Prayer which are still found today in the most venerable texts that have remained is use. Going from East to West, they are the East Syrian, the West Syrian, the Alexandrian, the Roman and the Gallican-Mozarabic types. We must not disguise the fact that there is some oversimplification in this commonly accepted division. For example, we have to admit that the so-called West Syrian type has more or less affected both the East Syrian and the Alexandrian, in paretically all their formulas which are available to us directly. Moreover, upon closer examination, the West Syrian type itself has two profoundly different varieties that may be connected with Antioch and Jerusalem respectively. In the West, similarly, the Roman type is accompanied by a whole series of secondary types like that of Lyon and especially the Milanses (wish is called Ambrosian). It is very hard to determine whether they are Gallicanized Roman types or rather preserved arachic Roman forms. It is so difficult that some people have come to maintain that the Roman type in the beginning was not clearly distinct amidst a tangle of local forms. All of these would be more or less analogous to the forms we call Gallican or Mozarabic. The latter would have simply continued to evolve elsewhere, while the others would have been statically fixed in Rome. It is certain, in any case, that we must allow for unexpected exportations and local metamorphoses that are not always easy to explain. It is not in Byzantium that we can best discover the characteristics of the ancient Byzantine Rite, but rather in remote Armenia, despite the original and particularly proliferous overlays that they underwent. In the capital itself there were influences, particularly from Palestine, which did a great deal to alter and even abolish ancient local customs. Similarly, it is not in Cappadocia, nor in neighboring Syria, nor even in Constantinople, but only Egypt that we find the Eucharist of St. Basil in what seems to be its original form. In addition to these more or less global interchanges, there are some erratic elements, and it is still harder to explain just how they could have ended up where we find them. To give just one example, how does it happen that in the middle of the Ambrosian Canon we come up against a phrase that seem to have come straight out a West Syrian Anaphora? In all of these interchanges two facts are so obvious that people have been too often tempted to explain all the apparent assimilations by them. It is the imperialism of Rome and that of Byzantium. Contrary to what many modern scholars would tend to imagine, as a result of a romantic notion of Orthodox liberalism, (or anarchy) and Roman authoritarianism, Byzantine imperialism, particularly is what interest us, it seems to have been much more systematic (and more rigorous) than the imperialism of Rome. For a long time, the Roman Liturgy spread rather by a whole process of spontaneous lendings, or desired (or encouraged) adoption on the part of the secular authorities, than by any effort from pontifical authority. People have been bewildered for so long by a St. Gregory the Great's liberalism on this point when he advises St. Augustine of Canterbury in a letter to shape a Liturgy for the Anglo-Saxons that would be adapted and borrowed from whatever sources seems best to him, that they have tried to think that the letter was counterfeit. Today, everyone is practically agreed on its authenticity. It is true that a few examples of the contrary attitude are found, such as a particularly narrow and acrimonious letter of Pope Innocent to Decentius of Gubbio. But this is much more an indication of the personal temperament on the part of the Roman See at that time. In fact, ancient ecclesiastical Rome seems for a long time to have remained indifferent to the spread of its own liturgical tradition. And it subsequently showed itself very receptive to the traditions, Gallican and others, that came to it with editions of its own books that had been copiously interpolated by the "barbarians" for their own us. We have to wait for Gregory VII for this political outlook, or rather its absence, to be modified. Actually, in a few years, this Pope was to effect the almost complete annihilation of the Mozarabic rite in Spain. Yet, it must not be forgotten that the Mozarabic Rite had been dogmatically discredited by the support that adoptionist theology thought it could find there. Then, too, the Spanish Kings who were more or less under the influence of the Clumiac monks, had already precipitated the more or less spontaneous movement that led to this substitution. Byzantium, on the contrary, form the fifth century pursued a politic of pure and simple suppression of the local traditions and their replacement by the so-called Byzantine Liturgy, which actually was merely the special form that the West Syrian Liturgy come to take in the new Rome on the Bosphorus. The defections that followed, which were blamed on the Nestorian or Monophysite heresies, seem today to have rather been reactions of cultural nationalism, exacerbated by the imperial desire for unification at any price. The absolutism which it was to reach in the twelfth century was expressed undisguisedly in a famous opinion of the great canonist Theodore Balsamon. The Orthodox Alexandrian Patriarch at the time asked him what should be thought of and done with the Liturgy of St. James and this high authority answered him that there were no other Orthodox Liturgies except those said to be of John Chrysostom and St. Basil, and of course, in the form in which they were known and practiced in the imperial city. The response is all the more characteristic since Balasmon himself was originally from Antioch, yet the idea, incontestable in itself, never seems to have touched him that the Liturgies of New Rome were merely sub-produces of the Liturgy of his native province. Nor must we forget that the victories of these two imperialism proved many times to be merely Pyrrhic. We have already said enough about the evolution of the Roman Liturgy and the very beginnings of the Byzantine Liturgy for it to be easily understood. If the so-called Roman Liturgy was finally imposed on the whole of the West, it was under a composite form in which the only thing Roman remaining is a certain framework and certain formulas. These were fairly well swallowed up by an onrush of foreign formulas and submerged by a whole veneer of rites, vestments and chants that had nothing Roman about them. Similarly, the Byzantine Liturgy, which was born not in Byzantium but at Antioch, and which had been remodeled at Antioch or elsewhere before it was transported to Byzantium, was to receive there first a considerable monastic overlay coming from Jerusalem, and more precisely form the Laura of St. Sabbas. The Stoudios monastery in the capital was the home of this genuine remodeling, at least the main one. Nor were these allogenic elements the last that the city of the basileis would continue to receive, before re-exporting them under the imperial seal together with what remained of its most ancient features. These few reminders were doubtless necessary so that we might have no illusions about the distinctness or the autonomy of the five great types of the Eucharistic Liturgy that are generally acknowledged. Actually they are merely families which in many ways are interrelated and which in any case still remain part of one and the same race. Independently from the later interbreeding which may have been able more or less to obliterate the original differences among the types enumerated, it seem that we have to acknowledge certain original points of kinship. But once more they defy the most rooted prejudices. We have become accustomed to see Christendom as having been divided for a long time into two blocs, the East centering around Byzantium and the West around Rome. That a large part of this division is artificial is particularly, if not uniquely, evident in the realm of Liturgy. Actually, the West Syrian Liturgy (i.e., in this case, the Liturgy of Antioch) seems more directly related to the Gallican an Mozarabic Liturgies than to is neighbors in the East, if we keep to what seems most basic. And, still more clearly, the Roman and Alexandrian Liturgies seem to be very close cousins, if not sisters. In other words, if we wish to trace a line of demarcation between the different paths of liturgical tradition, and especially the tradition of the Eucharist, among the different models of prayer which first formed along these paths, this line cannot be vertical. It does not know the customary sectioning off of East from West. It tends to reveal another division which cuts in two both the East and West. Let us hasten to add that the fact is undoubtedly so little in conformity with our mental habits that many scholars still find it repugnant to accept it completely. They cannot deny either the surprising analogies or the common differences for they are patent. But they would like to explain them by more or less late influences rather than by some community of origin. This is particularly the case with regard to Rites from what we may call the Far West (the Gallican and the Mozarabic), compared to West Syria. Many people admit that the analogies are secondary and not original. We shall see further on a few reason that seem to militate against such an opinion. It remains tenable, however, in view of the relatively late date of all our detailed documents on the Rites of the Far West. On the other hand, it becomes much more difficult to uphold the thesis of later influences in order to explain the analogies between Rome and Alexandria. Actually it is clear that the more ancient the texts to which we can go back, and which are certain witness of a local usage, the more striking are the analogies. Whatever the case in the text as they are presented to us, and whatever way we may wish to account for them the analogies are there. They are mainly structural, but there are also frequently analogies even more striking (which does not necessary mean more convincing) in the detail of the formulas. THE WEST SYRIAN AND GALLICAN-MOZARABIC TYPES To begin with the West Syrian Rite, whose structure seems to be of very special clarity, we have successively: 1) The first part of an act of thanksgiving, leading to the hymn which we call the Sanctus. 2) The second part of the thanksgiving, leading to the narrative of the Eucharistic institution. 3) A prayer of a special but practically universal type which is called the "anamnesis", and which seems to be a resuming and an amplification of the words: "Do this in memory (or as a memorial) of Me." 4) Another prayer of a very definite type, but which actually is scarcely found in its fullness elsewhere but in the West Syrian Rite and the Rites inf luenced by it: the "Epiclesis", i.e., an invocation petitioning the descent of the Holy Spirit to consecrate the bread and wine and to make them the Body and Blood of the Lord, and, secondarily, a petition that God accept the sacrifice offered and that He communicate His grace to the participants. 5) A series of detailed intercession for all the needs of the Church and the world, and of commemoration of Saints. 6) A final doxology in a Trinitarian form. Let us add, as a characteristic proper to the West Syrian Rite that it (1) is dominated by the Divine Person of the Father and is more or less purely an act of thanksgiving for creation, while (2) it is dominated by the Son and gives thanks for the redemption; (3) (4), and to a certain extent it (5) introduces the Spirit and develops the theme of the sanctification of the Church and the whole universe, in a clearly eschatological perspective. All of this can be found again, in the same order, in at least a certain number of Gallican and Mozarabic formularies, with the exception of (5) which is never present. But the content of the different parts in the Far West is often much more nebulous in its details, and it is not rare for it to wander more or less complete from this schema, although there is always first an initial act of thanksgiving ending with the Sanctus, secondly its renewal, in a form more or less explicit ending with the Words of Institution, thirdly a continuation in which we must admit that the anamnesis and the Epiclesis are often intermingled and more often tapered down or even watered down completely into almost any kind of prayer whatsoever, and fourthly a doxology which is generally stunted. THE ALEXANDRIAN AND ROMAN TYPES If we go on to Rome, we have a very different order and, after the simplicity and harmony of the foregoing, it may seem disconcerting. We have first of all (1) which is also an act of thanksgiving leading to the Sanctus, but here redemption and creation are mingled (most often creation is little more than merely mentioned); (2) first prayer recalled the sacrifice; (3) a first series of intercessions for the living and commemoration of the Saints: (4) a prayer - in two distinct but connected formulas - petitioning for the acceptance of the sacrifice together with a formal invocation for the consecration of the Eucharistic oblations, (5) the Words of Institution, (6) an anamnesis which is rather similar to the West Syrian, although more solemn, (7) a last invocation - at present also two joint prayers- that the sacrifice offered be accepted, and more precisely, today, that it have in us its whole effect of grace; (8) a new intercession which is first for the departed and then again for the living, combined with a new commemoration of the Saints, and (9) the final doxology. At Alexandria, especially if we refer to the most ancient documents, we find analogous order, except that all the intercessions were grouped together at the beginning as well as the commemorations, and that this whole section together with the prayer that precedes it in the Roman Rite is placed even before the Sanctus. We therefore have the following order: 1) initial act of thanksgiving: 2) first prayer recalling the sacrifice: 3) copious intercession and commemorations ending with a prayer for the acceptance of the sacrifice. 4) resumption of the thanksgiving, leading to the Sanctus; 5) an new prayer petitioning for the consecration of the oblations; 6) the Words of Institution; 7) the anamnesis; 8) a last invocation that the sacrifice offered be accepted, and more precisely that it have its effects of grace in us, and 9) the final doxology. It is fitting to add that neither at Rome in he text which has come down to us nor at Alexandria in the most ancient forms of the texts known to us, is there any trace of a special attribution of the major sections of the Anaphora to the three Divine Persons in particular, as referred to in turn. It is particular only in the formulas that are visibly influenced by West Syria that we find in Egypt a special invocation of the descent of the Holy Spirit, either in the second or in the third prayer. Between these two in Alexandria as in Rome the whole content of the Syrian Epiclesis seems at first sight to have been scattered. In other words, the "Epiclesis" as it is ordinarily understood seems to be no more primitive in Alexandria than in Rome, where it seems simply to be lacking. Or, if you prefer, at Alexandria as in Rome, there are not one but at least two Epiclesis (if we take the word in its broad sense), one before and one after the Words of Institution, not to mention what could be called a pre-Epiclesis which comes well before the Institution. But none of these prayers, at Rome until recently nor, its seems, at Alexandria in the beginning, implores the intervention of the Holy Spirit. THE SURVIVAL OF A MORE ANCIENT TYPE IN THE EAST SYRIAN TRADITION: ADDAI AND MARI Before seeking to unravel this apparent tangle, despite the partial analogies which may suggest an initial path for the investigations to follow, it worthwhile to proceed to the fifth type of the Patristic Eucharist, that of East Syria. Until now we have left it aside because it obviously refuses to be classed with either of the two preceding groups. From its general framework, at least at first sight, it would rather connect with the other Syrian type, but not from its plan which differs on a capital point: the intercessions and commemorations, all grouped together in one whole as in West Syria, instead of following the Epiclesis, are inserted in a manner that is found nowhere else, between the Anamnesis and the Epiclesis. We have then the plan that we first gave, except that (4) and (5) are inverted: 1) the first act of thanksgiving leading to the Sanctus; 2) the second thanksgiving leading to the Words of Institution; 3) the Anamnesis; 4) intercessions and commemorations; the Epiclesis, and 6) the final doxology. Yet, when we examine the most ancient example of this schema, for the so-called Eucharist of the Apostles, or of Addai and Mari, it is immediately evident that the schema in question is artificial. It was obtained and furthermore very imperfectly, only by the addition of elements that are visibly from different times, at the price of splitting up a prayer or a series of prayers that are more ancient. But, undoubtedly by reason of its great age, the original text of these prayers was practically entirely respected. We may say that their artificially separated extremities always tend to reconnect over and above the adventitious elements. It is enough to leave out these latter for us to see a prayer arise which in undeniably continuous. And everything leads us to believe that this prayer is the most ancient Christian Eucharistic composition to which we can have access today. It represents a model that is quite different from the prayers of the Patristic period. On the other hand, although all these expressions are Christian, it is still modeled after the pattern of the Jewish prayers for the last cup of the meal. Let us first see how the primitive Anaphora, encased in the Liturgy of Addai and Mari, evidently suggests its presence out of the hybrid composition which bear this name today in the liturgical books of the Nestorians, the Catholic Chaldeans and of all those influenced by them, In Malabar and elsewhere. The following is the text of the Nestorian Liturgy given in Brightman and arranged in accordance with the order of Dom Botte: 1. Worthy of praise from every mouth and of confes sion form every tongue and of worship and exaltation from every creature is the adorable and glorious Name of Thy glorious Trinity, o Father and Son and Holy Ghost, who didst create the world by Thy grace and its inhabiters by Thy mercifulness and didst save mankind by Thy compassion and give great grace unto mortals. 11 . Thy Majesty, o my Lord, thousand thousands of tho se on high bow down and worship and ten thousand times ten thousand holy Angels and hosts of spiritual beings, ministers of fire and spirit, praise Thy Name with holy Ch erubim and spiritual Seraphim offering worship to Thy sovereignty, shouting and praising without ceasing and crying one to another and saying: "Holy, Holy, Holy Lord God of Hosts, Heaven and earth are full of His praises and of the nature of His being and of the excellency of His glorious splendor. Hosanna in the highest and Hosanna to the son of David. Blessed be He that cometh in the Name of the Lord, Hosanna in the Highest." 111. (And with these heavenly hosts), we give thanks to Th ee, o my Lord, even we Thy servants weak and fail and miserable, for that Thou hast given us great grace past recompense in that Thou didst put on our manhood that Thou mightest quicken it by Thy Godhead, and hast exalted our low estate and restored our fall and raised our mortality and forgiven our trespasses and justified our sinfulness and enlightened our knowledge and, o our Lord and our God, hast condemned our enemies and granted victory to the weakness of our fail nature in the overflowing mercies of Thy grace. And for all Thine helps and graces towards us let us raise to Thee praise and honor and confession and worship now and ever and world without end. Amen. IV. O Lord God of Hosts, accept this offerings for all the Holy Catholi c Church and for all the just and righteous fathers who have been well pleasing in Thy sight and for all the Prophets and the Apostles and for all the Martyrs an d Confess ors and for the mourners and distressed and for all the needy and tormented and for all the sick and afflicted and for all the departed who have been severed and have gone forth from amongst us and for this people that looketh for the awaiteth Thy mercies and for my frailty and misery and poverty. V. Do thou, o my Lord, in Thy many and unspeakable mercies make a good and acceptable memorial for all the just and righteous fathers who have been well pleasing in Thy sight, in the commemoration of the Body and Blood of Thy Christ which we offer no Thy pure holy Altar as Thou hast taught us, and grant us Thy tranqui lity and Thy peace all the days of the world. VI. Y ea, o our Lord and our God, grant us Thy tranquil ity and Thy peace all the days of the world that all the inhabitants of the earth may know Thee that Thou art the only true God the Father and that Thou hast sent our Lord Jesus Christ Thy Son and Thy beloved. And He our Lord and our God came and in His life giving Gospel taught us all purity and holiness ... VII. (Be mi ndful) of the Prophets and the Apostles and Martyrs and the Confessors and the bishops and the doctors and the presbyters and the deacons and all the children of the Holy Catholic Church, even them that have been signed with the living Sign of Holy Baptism. VIII. And we also, o my Lord, Thy weak and frail and misera ble servants who are gathered together in Thy Name, both stand before Thee at this ti me and have received the example which is from Thee delivered unto us, rejoicing and praising and exalting and commemorating and celebrating this great and fearful and holy and life giving and divine Mystery of the passion and the death and the burial and the resurrection of our Lord and Savior Jesus Christ. IX. And m ay Thee come, o my Lord, Thine Holy Spirit and rest upon this offering of Thy servants and bless it and hollow it that it may be to us, o my Lord, for the pardon of offenses and the remission of sins and for the great hope of resurrection from the dead and for new life in the Kingdom of Heaven with all those who have been well pleasing in Thy sight. X. And f or all this great and marvelous dispensation towards us we will give Thee thanks and praise Thee without ceasing Thy Church redeemed by the precious Blood of Thy Christ, with unclosed mouths and open faces, lifting Thy praise and honor and confession and worship to Thy living and holy and life giving Name now and ever and world without end. Amen. The Anglican liturgist E.C. Ratcliff, who devoted to this text one of the most profound studies, emphasizes from the first the absence of the Words of Institution. Would this not have been a unique example of the survival of a type of primitive Eucharistic Prayer where these words did not enter in, any more than they are found in the Didache? Moreover, the whole of paragraph 11, with the Sanctus and the first words of paragraph 111 (they are furthermore not to be found in the Maronite Anphora of St. Peter, which is called charar and which incorporates a good part of our text), interrupts the sequence of development. On the other hand, it regains its continuity if we connect paragraph 111 with paragraph 1. The same should be said of paragraph 1X, which can be looked upon as an Epiclesis (at least in the broad sense: let us note that if it requests the descent of the Holy Spirit upon the oblation, it does not explicitly petition for the consecration of the bread and wine into the Body and Blood of Christ). If it is kept, the beginning of paragraph X is left hanging in mid air. But once it is suppressed, we see that this paragraph X is connect directly with the end of paragraph V111, which constitutes the Anamnesis. The result is that the Sanctus and what is connected with it, on the one hand, and the Epiclesis on the other, seem to have to be looked upon as later insertions. The same thing seems to be true of paragraphs 1V to V11. Not only do the intercessions here appear in a form that, according to all the parallels we have, seems out of place, even if we add to it the words which appear to be missing that have been placed in brackets: "Be mindful". Once we have made these eliminations, we find ourselves with a rather well formed payer in three paragraphs. God is extolled 1) for His work of creation, 2) for His redemptive work accomplished in Christ and 3) the memorial of this redemption is presented to Him, on which basis glory is given to Him. Dom Botte, however, wrote two articles in which he brought to bear a series of remarks on this reconstruction and which should not be overlooked. He is full in agreement with Ratcliff in eliminating all of paragraph 11, including the Sanctus. But he doubts that the absence of the Words of Institution is original. His objection rests on the fact that the beginning of the Anamnesis (paragraph V111): "And we also, o my Lord, Thy weak and frail and miserable servants who are gathered together in thy Name ..." still remains up in the air after the eliminations suggested by Ratcliff as before. These words seem to require a foregoing sentence, but this phrase is no more the conclusion of 111 than it is the final words of V11. But these same Nestorians who still use the Anaphora of Addai and Mari have two others which they attribute to Nestorius and Theodore of Mopsuestia, respectively. Now the latter Anaphora, especially, contains an Anamnesis that presents close analogies with that of Addai and Mari (and the same is true of the intercessions which, today at any rate, are found in both Anaphoras in obviously related forms). But the Anaphora of Theodore does have the Words of Institution in a rather peculiar text that must be quoted: ... And He, together with His Apostles, on the night He was betrayed, celebrated this great, awesome, holy and divine Mystery (in Syriac: rozo): taking b read, He blessed it, and broke it, gave it to His disciples and said: This is My B ody which is broken form you in remission of sins. Likewise the cup: He gave thanks and gave it to them and said: This is My Blood of the New Testament, which is shed for many in remission of sins. Take them all of you, eat of the bread and drink of this cup and do this whenever you are gathered together in memory of Me. If we connect this text with the Anamnesis of addai and Mari, its first words: "And we also ... who are gathered together in Thy Name ..." appear to be a direct echo of the conclusion of the Words of Institution given under a form similar to that which was set down by Theodore of Mopsuestia. This impression is re-enforced when we see this other phrase a bit further on, in the Anamnesis "celebrating this great and fearful and holy and life giving and divine Mystery." This seems another echo of the same narrative, this time of its first sentence. the coincidence becomes irresistible when we note further, still following Dom Botte, that the ancient commentators on the Syrian Liturgy had knowledge of a formulation of the words of Institution which ended not, as with Theodore, with: "whenever you are gathered together in memory of Me," but rather with: "whenever you are gathered together in My Name," which follows the formula of the Anamnesis of Addai and Mari exactly. We must admit that this demonstration seems to be so clear that it comes close to being irrefutable. In fact, many years have gone by since Dom Botte presented it and no one has risked refuting it. Undoubtedly it will be asked if the Words of Institution were originally in our text, just how could they have subsequently disappeared? Dom Botte rightly answered that the liturgical manuscripts where these words do not appear are legion, even in cases where there is not the least doubt, if only according to the commentators of the period, about their compulsory presence in the celebration. This is actually the case in the West, with all the texts of the Gallican Liturgy, with all the earliest texts of the Mozarabic Liturgy, and in the East with many Syriac manuscripts, particularly among the Maronites. We should simply suppose that every celebrant knew the customary formula in a given Rite by heart. Let us go on to the Epiclesis. Without denying the soundness of Ratcliff's remark that its introduction breaks an obvious connection between the end of V111 and the beginning of X, Dom Botte points out rightly that it too is no less arachic and that the parallelisms of its structure furthermore attest to the fact that it was composed directly in Syriac and cannot be a later translation of some Greek original. We would like to point out that if one suppresses entirely 1X one eliminates from the original an element that is found in the Jewish meal prayers, precisely between the Anamnesis in the strictest sense (the mention of the memorial) and the final doxology. This is the purpose for which the memorial is presented to God, that He bring about the ultimate fulfillment of His People of the magnalia commemorated. But this is exactly what we have if we simply fop the beginning of 1X, i.e., the express invocation of the Spirit. We then have a text in which the theme development is exactly the same as the corresponding part of the meal berakoth: ... commemorating and celebrating this great and fearful and h oly and life giving and divine Mystery of the passion and the death and the burial and the resurrection of our Lord and Savior Jesus Christ for the pardon of offenses and the remission of sins and for new life in the Kingdom of Heaven with all those who have been well pleasing in Thy sight. In this case, far from being interrupted by the invocation of the Spirit, the thought of the memorial continues to underlie the whole end of the phrase. Since the eschatological hope is therefore directly connected with the passion and glorification of the Savior, paragraph X no longer gives the impression of being disconnected: "this dispensation" is perfectly applicable to the whole of the foregoing prayer. At the same time, this answers Dom Botte's last objection to Ratcliff: that the absence of any element of intercession in an ancient Anaphora would be something quite singular and hard to explain. But once the conclusion of 1X is restored to the original text, there is no longer any room for including the intercessions. We shall speak again about this point when we come to the developments of the fourth century Eucharist, in order to acknowledge furthermore, once again following Dom Botte, the relative antiquity of this same element as it is presented in the present state of our Anaphora. One final remark should be made before we propose the reconstruction of the primitive text at which we are aiming. At the beginning of paragraph 1, "the adorable and glorious Name of Thy glorious Trinity, o Father and Son and Holy Ghost ..." seem to be an insertion that could scarcely be earlier than the end of the fourth century. This expression "Name of the Trinity" is furthermore bereft of meaning. The parallelism with the conclusion of paragraph X lets us suppose that the original text, at the beginning as well as at the end, mentioned simply: "Thy adorable and glorious Name, which created the world by Thy grace, etc." Once we have made this last elimination, the beginning and the end of the prayer become fully consonant. They furnish, it seems, one more example of the use familiar to early Christians of the expression: "the Divine Name" to designate the person of Jesus. The transition immediately afterwards of the Eucharistic Prayer, to a direct invocation of Jesus is now much better understood. We can now attempt to present a reconstruction of the original form of the Eucharistic Prayer of Addai and Mari. We shall italicize the Words of Institution, whose presence after Dom Botte's demonstration seems to be required, even though the exact form remain a matter of conjecture: 1. Worthy of praise from every mouth and of confession from every tongue and of worship and exaltation from every creature is the adorable and glorious Name who created the world by His grace and its inhabiters by His mercifulness and saved mankind by His compassion and gave great grace to us mortals. 2. We give thanks to Thee, o my Lord, even we T hy se rvants weak and frail and miserable, for Thou hast given us great grace past rec omp ense in that Thou didst put on our manhood that Thou mightest quicken it by Thy Go dhead and hast exalted our low estate and restored our fall and raised our mortality and forgiven our trespasses and justified our sinfulness and enlightened our knowledge and, o our Lord and our God, hast condemned our enemies and granted victory to the weakness of our fail nature in the overflowing mercies of Thy grace. And for all Thine helps and graces toward us let us raise to Thee praise and honor and confession and worship now and ever and world without end. Amen. 3. Our Lord Jesus Chris t, together with His Apostles o n the night He was betrayed, celebrated this great, a wesome, holy and divin e Myster y: taking br ead, He blessed it, and broke it, gave it to His disciples and said: This is My Bod y which is broken for you for the remission of sins. Likewise the cup: He gave thanks and gave it to them and said: This is My Blood of the New Testament which is shed for many for the remission of sins. Take them all of you, eat of this bread and drink of this cup, and do this whenever you are gathered together in My Name. And we also, o my Lord, Thy weak and frail and miserable servants who are gathered together in Thy Name, both stand before Thee at this time and have received the example which is from thee delivered unto us, rejoicing and praising and exalting and commemorating and celebrating this great and fearful and holy and life giving and divine Mystery of the passion and the death and the burial and the resurrection of our Lord and Savior Jesus Christ, for the pardon of offenses and the remission of sins and for the great hope of resurrection from the dead and for new life in the Kingdom of Heaven with all those who have been well pleasing in Thy sight. And for all this great and marvelous dispensation (Syriac: indabranutha) towards us we will give Thee thanks and praise Thee without ceasing in Thy Church redeemed by the precious Blood of Thy Christ, with unclosed mouths and open faces, lifting up praise and honor and confession and worship to Thy living and holy and life giving Name now and ever and world without end. Amen. Restored in this way to what must have approximately been its original form, this prayer appears obviously with a character that is still fully Semitic. It bears no trace of theological developments, even those prior to Arianism, which were to come about in the Christianity of the Hellenized churches. The way in which it is dominated by the notions associated with the Divine Name, identified, it seems, with Christ, and the idea of "dispensation" or "economy," that is, the plan which found its fulfillment in Christ, bring us to what Fr. Danielou has described as Jewish-Christian theology, which barely survived the missionary development in Hellenistic areas. The way in which the transition from Father to the Son is made in several instances in connection with this notion of the Divine Name, is one more evidence of a very undeveloped theology, such as is reflected in the discourses and the prayers in the Acts of the Apostles. The redundancies we observe, and the accumulation of synonyms called for by parallelism, are characteristic traits of Jewish prayer. Evidence of the themes of Jewish prayer is striking throughout. The first two paragraphs which are still two distinct prayers, treat successively, in praise, of creation, preservation and then redemption. In the second paragraph the mention of "knowledge" corresponds to the Jewish mention of the Torah. Similarly, in the third prayer, as we have proposed to reconstruct it, the presentation of the "memorial" by the faithful recalls in God the inseparable remembrance of the Messiah and themselves. They await His ultimate fulfillment in them of that is the object of the memorial, exactly as in the Jewish prayer. And in the same way this supplication returns to praise in the final doxology. Very primitive also seem to be this translation of the memorial by the "typos," the "example" as we have translated it following Barumstark and Dom Botte. But we could equally well say the "sacrament," for, given by God and handed down by tradition, it evidently communicates to us the "Mystery" of Christ which we "praise, exalt, commemorate and celebrate" (the last word itself could be translated perhaps more exactly by "accomplish"). But the most primitive trait of this Eucharist Prayer is the fact that we do not yet find it any technically sacrificial formula. There is no mention of either sacrifice or offering. On the other hands it is clear that the notion of "memorial" which is the core of the Chritus passus and its "Sacrament" which He has given us, retains all the pregnant significance, so typically Jewish, which Jeremias has pointed out. Through this "memorial" we can call upon God to have the fulfillment of His wonder works in us, just as the memorial, in that it was given by God, preserves their permanent actuality for us. In this way the Eucharistic memorial appears as the equivalent of the sacrifice, taken in the most exalted sense that the Old Testament had evolved, in what is evidently the paramount Christian Sacrament. We must therefore expect to see arise in the Anamnesis, as we shall soon point out, the first explicitly sacrificial formulas of the Eucharist. They will be nothing other than the translation of all that the Jewish memorial implied into a more immediately accessible prayer most especially, their explication will go hand in hand with a more and more formal expression of the fact that the Eucharistic celebration is, on the other hand, sacrificial only in so far as it unites us to the Cross of Christ on which it impressed this character in the beginning. In this regard it is fitting to shed light on the connection between the Anamnesis and the Institution narrative. In the Eucharist of Addai and Mari, if Dom Botte is right as we already see this narrative incorporated in the Eucharistic Prayer and through its conclusion giving rise to the formulation of the Anamnesis. Dom Botte himself does not hesitate to posit as a principle: "no Anamnesis without the Institution Narrative." We should rather be inclined to say: "no Institution Narrative without the Anamnesis." Actually, we have seen and can now verify that the Christian Anamnesis has it pre-history and primary source in the "memorial" formulated in the first part of the third of the final berakoth for the Jewish holy day meals. But it is clear that this "memorial" in the Jewish prayers was not directly attached to any narratives of this kind. And, as the formals of the Didache seem to demonstrate, that the origin of the Christian Eucharist, it was not to be found either, at least at this place. Yet this should not surprise us, for it does not seem that Jesus Himself sought to incorporate what we call the Words of Eucharistic Institution into the berakoth themselves which He must have left unchanged. Still it does seem that Jeremias was right in explaining the divergences of detail in the Institution accounts that the New Testament handed down to us by the fact that these were already different local liturgical formulations. But in the beginning, while the Eucharist was still inseparable from the whole of a complete community meal, it seems that they must have been recited during the meal, as was the haggadah of Passover and as an explanation of it. When the Eucharist became detached from the meal, the initial blessing of the bread become confused with the first of the three berakoth over the final cup, since both had the same object: a blessing for food, giving rise to a more general blessing for the creation and preservation of life. At this time, we think the new haggadah of the renewed sacred meal was incorporated in the Eucharistic Prayer. It came quite naturally to be attached to the words of the Anamnesis in the third blessing, both because it furnished a justification for it and because the words" "Do this as a memorial of Me" were directly called forth by the formulation of this memorial in this part of the prayer. For this fact, we can find twofold evidence in liturgical tradition. Even where the whole Eucharistic Prayer was being organized and redistributed, many examples subsisted where the Last Supper narrative was not incorporated into the detailed recall, in the praise for the redemption, of the mirabilia of Christ, but was returned to, after the mention of His death and glorification, as the starting point of the Anamnesis. And, elsewhere, particularly in Egypt, it is not before the Anamnesis properly so called begins, but within it that the narrative appears. This is also what may explain the fact, at first sight so disconcerting, that there is a Eucharistic Liturgy (that of St. John Chyrsostom) where the words "Do this, etc.," have simply disappeared from the narrative. This is a case where we can verify that there is no need to recite a rubric once it is in operation. RESURGENCE OF THE ARCHAIC TYPE IN THE APOSTOLIC TRADITION OF ST. HIPPOLYTUS The evidence given by the Liturgy of Addai and Mari of a primitive type of Eucharist, directly and exclusively modeled on the Jewish meal prayers, is corroborated by a whole group of other texts. Not one of them seems as ancient. But they are all witnesses to the subsistence, which lasted for a more or less long time depending on the place, of a Eucharistic Prayer whose schema was worked out in a period when the Eucharist was celebrated in a community meal, without any direct connection with the service of readings and prayers either of the Synagogue or the primitive Church. The most interesting of these texts is the Eucharistic Prayer which the document generally known as the Apostolic Tradition, attributed to St. Hippolytus, advises a newly consecrated bishop to use. The problems posed by this document and its author are extraordinarily involved and particularly thorny. Here we shall merely speak about what is necessary for an intelligent reading of the text that concerns us, and shall reserve for later an account of its latter influence and especially its connection with the properly Roman Liturgical tradition. In regard tot his text and its interpretation if one does not wish to fall into vicious reasoning, arising from unconscious question begging, then one has to start by making a distinction between questions that are brought up in its regard. However interconnected they may be, and all the more because they are, it is important not to confuse them. The first is the establishment of the text, either of the whole document, or - and this is our principal concern here - simply of the Eucharistic Prayer found in it. We have only translations of this text which must have been composed in Greek and they are all incorporated in other documents in which it is not always easily to distinguish what is a quote and what an adaption. The second question is that of the title. A curious thing is that most, not to say all, modern commentators seem to forget that the title itself is a conjecture that depends upon the answer given to the third question. This concerns the author of the text. Here again, every one agrees that it concerns a certain Hippolytus and tradition on this point is sufficiently unanimous to obviate any doubt. But we have hardly progressed beyond this point, since neither the ancient scholars nor those of our own day agrees as to who this Hippolytus was and, more especially, what body of works should be attributed to him. Finally, should this question itself be resolved indisputably, there would remain a last question which is perhaps the most important of all: to what extent are we dealing with a personal work, to what extent does it reflect a particular local tradition, and which tradition was it? Let us attempt, if not to answer each of these questions, at least to disentangle the chief elements of a solution which we have at hand. Let us first see how our text can be re-established. Its first appearance is in H. Tattam's London edition of 1848 of a collection in Boharic-Coptic, which unluckily he called The Apostolical Constitutions. In reality, it was simply a particularly interesting example from the canonical collection of the Patriarchate of Alexandria, called Sinodos. Only the third part had any relation to the collection called the Apostolic Constitutions, and it reproduced in an abridged venison the prayers of the 8th Book. The second part contained an analogous but different document that was still unknown. It was called the Constitution of the Egyptian Church. D.B. von Haneberg published in 1870 an Arabic text of the latter at Munich, under the title Canones S. Hippolyti arabice e codicbus romanis. This was to be found again in a new text, this time in Sahidic-Coptic of the Alexandrian Sinodos, published by P. de Lagarde in 1878, then in Arabic and Ethiopic texts, published by G. Hormer in 1904. In the meanwhile, Msgr. I. Rahmani in 1899 had published at Mainz a Syriac text, a translation of a Greek original that had been lost, the Testamentum Domini nostri Jesu Christi, in which fragments of the same document (and particularly of its Eucharistic Prayer) were to be found. they were sometimes reproduced literally and sometimes were the object of prolific personal developments. Finally in 1900, E. Hauler published a Latin palimpsest text, deciphered from a manuscript from Verona of the Setentiae of Isodore of Seville. Among other ancient canonical collections, this palimpsest reproduction a Latin version of this same text of which Boharic, Sahidic, Arabic nd Ethiopic versions were already known in the different editions of the Alexandrian Sinodos. But we must point out that this new example of the text, which is more valuable than all the other since the manuscript itself goes back to the fifth century, has a title that is completely obliterated and illegible today. This brings us to our second question: the original title of the collection, which up to this point has been generally called the Collection of the Egyptian Church simply because it was first discovered in various versions of the Alexandrian Sinodos. There are two studies, one by E. Schwartz, published in 1910 and the other by Dom R. H. Connolly in 1916 which have convinced modern scholars that it was in fact the Apostolic Traditions, this title figured in a list of works reproduced on the pedestal of an anonymous statue found in Rome in the sixteenth century. After having remained in the Lateran Museum or a longtime, it has been installed today at the foot of the stairway leading to the Vatican Library. This identification is made probable by the fact that prologue of the composition in question (a prologue which is to be found both in Latin and Ethiopian versions, and which has a parallel in the 8th Book of the Apostolic Constitutions) makes the statement that the author, after having spoken of charisms, is now about to explain the tradition (although he himself does not specify the Apostolic tradition). Now since this title on the pedestal of the statue follows immediately with the mention of a work the coincidence is obviously striking. It can be demonstrated completely once we admit that the anonymous person represented by the statue is the Hippolytus to whom our text is attributed in the Arabic version of the Sinodos. On the other hand, this last point was generally admitted until quite recently, both because the statue had been discovered on the via Tiburtina at a place where a martyr by this name had been buried and honored, and because it was thought that this would enable the establishment of a connection between various other works that have come down to us under this same name Hippolytus and one or other of the titles figuring on the pedestal. But even when we have reached this point, we must admit that there are still some difficulties. Eusebius, who attributes seven works to Hippolytus and in particular an Easter computation which could correspond to the one mentioned on the pedestal of the statue, merely knows that he was a bishop does not know of what place. Though St. Jerome enlarges Eusebius' list in his De Viris Illustribus, and makes particular mention of a commentary on the Psalms and a treatise on the resurrection, both of which could correspond to two other titles on the state, he knows nothing more, except that, according to the content of another work he attributes to him, Hippolytus would have spoken once in the presence of Origen. Elsewhere, in a letter to Pope Damasus, he calls him a martyr. Theodoretus, who quotes Hippolytus several times, calls him also bishop and martyr, but without an further qualification. But none of these authors seems to think he was a Roman. From the end of the fifth century, some of those who still mention Hippolytus to attribute a definite locality to him. Unfortunately they do not agree. There is very little to be gotten from what Gelasius says (that he would have been bishop of Arabia) since this probably resulted from too hasty a reading of Eusebius, hence a misconception). Form this time on, others speak of him as bishop of Rome, while still others attribute the See of Porto to him (which, however, seems not to have existed before a much later date). On the other hand, Photius who makes him a disciple of Irenaeus always refrains from attributing any localization to him. In the nineteenth century, the discovery of the Philosophoumena (or Elenchos), attributed to Hippolytus first by Jacobi, and others, and finally by the fine scholar Harnack, brought with it a recasting of all the hypotheses on Hippolytus. In accordance with the content of this text he would have been a Roman priest in difficulties with Pope Zephyrinus, and for some time an antipope against Callixtus, Zephyrinus' successor. He is supposed to have been reconciled with Pontianus, the second successor of Callixtus, before their common martyrdom, since despite everything he was to come to be listed among the martyrs venerated at Rome. Hippolytus holds as the sole lawful customs, some which are different from those he sees in Rome (and elsewhere), customs which he knew from another less evolved area, from which he must have originated. He was attempting to make these customs obligatory in his present home under the guise of a restoration. How many Romans at this period in particular, how many Roman Christians and even ecclesiastics were "Roman" only by adoption? There is reason to believe that Hippolytus belonged to this latter category. If we are able to pinpoint his origin we must opt for a localization of Hippolytus' as well being in Syria. His class prejudices, his penitential rigorism, his theology everywhere reeking of Sabellianism, to which must be added his systematic suspicion of the philosophers, are traits that set him apart from Alexandria and connect him with Syria, especially with its most Semitic elements. Now it is precisely in Syria that the most archaic Christian forms were to survive the longest, as the Liturgy of Addai and Mari has already shown. Even if we adopt what is still merely an hypothesis, we need to conclude that Hippolytus in Rome would have attempted to acclimatize a completely foreign Liturgy. Wherever Christianity was introduced in the first generation of Christians, and more particularly through the local Jewish communities, a Liturgy of this type must have existed, and even after a century or more it could not have been completely lost from memory. We shall see that in fact both in Italy and elsewhere more than one other trace is to be found. But it is permissible to believe that Hippolytus, on this point as on the others, must have collided with the Roman authorities in following a policy of deliberate archaism which was above all the product of backward provincialism. His Liturgy is no mere survival, like that of Addai and Mari. We shall see that it betrays the artificiality of its pretensions to being original. But it is still likely that these pretensions themselves were nurtured by a provincialism which focused on a part that it still retained without any longer being able to keep it intact. Hippolytus seems to from such a background, as were many provincials and the Syrians above all. This long introduction was hard to avoid. Perhaps it may help us to read Hippolytus' Eucharist without imposing upon it an aspect it does not possess. It probably tells us very little about what had become of the Eucharistic Liturgy at Rome and even elsewhere in the middle of the third century. It shows us what this Liturgy may have remained in a few remote areas and that it was still possible to attempt restoring and maintaining elsewhere forms that were in the process of disappearing. Once more, we shall make use of Dom Botte's translation (and in this case his preliminary reconstruction) of the text: Let the deacon present the oblation (to the bishop) and let him while laying his hands upon it with the whole presbyterium, say in giving thanks: The Lord be with you. And lt all say: And with Thy Spirit. - Lift up your hearts. We lift them up to the Lord. - let us give thanks to the Lord. It is right and just. And then let him continue in this way: We give Thee thanks, O God, through Th y beloved Ch ild (pu erm) Jesus Christ, whom Thou hast sent us in the last times (as) Savior , rede emer and the messenger (Angelum) of Thy plan; who is Thy inseparable Word, throu gh whom T hou hast created all things and whom, in Thy good pleasure, Thou hast sent down from Heaven into the womb of a Virgin and who, having been conceived, became flesh and was shown to be Thy Son, born of the Holy Spirit and the Virgin. It is He who, fulfilling Thy will and acquiring for Thee a holy people, stretched out His hands while He was suffering that He might free from suffering those who have trusted in Thee. While He was being betrayed to His voluntary suffering, in order to destroy death and break the chains of the devil, tread Hell underfoot, bring forth the righteous into light, set the guiding principle (terminum) and manifest the resurrection, taking bread, He gave thanks to Thee and said: Take, eat; this is My Body which is broken for you. Likewise the cup, saying: This is My Blood, which is shed for you. When you do this, do it in memory of Me. Wherefore we, being mindful of His death and His resurrection, offer Thee this bread and this cup, giving thanks to Thee that Thou deemed us worthy to stand before Thee and to serve Thee as priests. And we beseech Thee to send Thy Holy Spirit upon the oblation of Holy Chur ch. And in bringing (them) together, grant to all those who partake o f Thy Holy (Mysteries) (to partake of them) in order that they might be filled with the Holy Spirit, and for the strengthening of (their faith) in truth; that we may praise Thee and glorify Thee through Thy Child Jesus Christ, through whom be to Thee glory and honor with the Holy Spirit in the Holy Church, now and for ever. Amen. This text has practically no correspondence in wording with the Eucharist of Addai and Mari, but the analogy of their structure and the commonness of their themes are considerably more striking in their common adhesion to the Jewish schema of the table prayers. There is the same transition from the act of thanksgiving for creation to thanksgiving for the redemption, and the same notion of the Anamnesis as a recalling of the memorial given by God, to beseech Him for the final gathering together of His chosen in the Church for the purpose of His glorification. In the paragraph preceding the Anamnesis and the Institution Narrative introducing it, we note the insistent presence of the themes of the formation of the People of God and the Covenant (terminum), keynotes of the development of the Jewish prayer. On the other hand, if the Institution Narrative is undoubtedly part of the text here, the Sanctus and its appendages together with the intercession and commemorations that developed are still absent. Again we must point out the theological archaisms, particularly in christology, which bring us back not only to Judeo-Christian theology, with Christ considered as the "Angel", but to the discourses in Acts with the expression puer that is twice attributed to Him. In the text we have given there is an Epiclesis: "we beseech Thee to send Thy Holy Spirit upon the oblation of Holy Church." It is striking that it agrees almost exactly with the one inserted into the Eucharist of Addai and Mari. Like the latter, it is most rudimentary, in the sense that it does not request the acceptance of the sacrifice, nor even its consecration through the transformation of the oblations. Here again, it is directly the gathering together of the people into the Church that is envisioned. But here again we may wonder if this Epiclesis formula belonged to the original text. Dom Gregory Dix, in his edition of the Apostolic Tradition put in doubt. He first al all pointed out the incoherence of the Latin text at this place, which appears to betray an awkward remodeling. In addition, he suggests that the original text might well have been the one reproduced by the Testamentum Domini. It does indeed mention the Holy Spirit but it could not be called an Epiclesis even in taking the word in its broadest sense, for his coming into the Sacrament (or upon it) is not sought. Let us quote this formula in Rahmani's Latin translation: Da dinde, Deus, ut tibi uniantur omnes, qui participando accpiunt ex sacris (mysteriis) tuis, ut spirtu Sancto repleantur ad confirmationem fidei in veritate ... In English, this can read: Therefore grant, O God, that all may be united to Thee who receive of Thy Holy (Mysteries) by partaking of them, that they may be filled with the Holy Spirit, for the strengthening of their faith in truth .... Richardson brought up a few minor difficulties in regard to the idea that his text could have lent itself to the final transformation, attested to by both the Latin and Ethiopian versions. But above all Dom Botte, who had at first maintained that even if the form given by the Testamentum Domini was original, it would be no less the equivalent of an epiclesis (which, again, seems to be a misuse of the term), revised his opinion and thought that he had found a trace of the Apostolic Tradition's Epiclesis not in this final sentence of the prayer of the Testamentum, but in a previous formula. At first sight, we must admit that it offers nothing resembling an Epiclesis. But we must follow Dom Botte step by step in a demonstrative proof that is perhaps the master-work of this most discerning scholar's genius. Dom Botte, who is an orientalist of stature, gives this translation from the Syriac: We offer Thee this thanksgiving, eternal Trinity: Lord Jesus Christ, Lord Father before whom every creature trembles and draws back, Lord Holy Spirit, obtain for us this food of Thy holiness, so that it may not turn to our jud gement, nor to our shame or our condemnation, but to the healing and the consolation of our own spirit. Let us point out that the feminine of the verb is explained by the invoking of the Trinity. Dom Botte corrects to "food of Thy holiness" to Thy Holy Food." But probably, it would be best to understand it as "the food of Thy sanctification." This is the translation specialist in Syriac, who are accustomed to the daily use of this language in their own Liturgy translate it. That aside, the principle that a text should be corrected only when it appears necessary to do so should keep us from modifying a sufficiently coherent formula. This is a typical example of those apologists which were introduced at a very early date into the Syrian liturgies before making their entrance into the medieval liturgies in the West. Unless we submit the text to a reworking that it does not seem to require, it does not seem possible to us that any sort of Epiclesis can be produced from this text. We must conclude that the author of the Testamentum, who would certainly not have suppressed it had he found in it St. Hippolytus, actually did not find it there. And this comes down to say that the Epiclesis in the Apostolic Tradition, just as in the Eucharist of Addai and Mari, is probably not original. The striking similarity between the formula found in most of the texts of Hippolytus's Liturgy that have come down to us and what figures in all of the Addai and Mari texts would incline us to believe that this was an Epiclesis formula popular for some time in the East. It is certainly a very archaic formula, since once again it does not ask for the consecration of the oblations, nor even the mere accepting of the sacrifice, but only a descent of the Spirit, in and through the Sacrament,which must have for its purpose the sanctification of those partaking, and more particularly, their fulfillment in the unity of the Body of Christ that is the Church. The text of the Testamentum which, as we think Dom Gregory Dix was right in preserving as a vestige of Hippolytus' original text, enables us to understand how the Epiclesis of the Spirit was introduced at this place in the Eucharistic Liturgies of the East. Let us recall the formula that it gives at the conclusion of the lengthy development, in the form of an apology that it adds to the Anamnesis: Da deinde, Deus, ut tibi uniature omnes, qui participandro accipiunt ex sacris (mysteriis) tuis, ut Spiitu sncto repleantur ad confirmationem fidei in veitate, ut tribuant tibi semper doxologiam et Filio tuo dilecto Jesu Christo, per quem tibi gloria et imperium cum Spiritu scanto in aseculum saeculorum. We may admit here that the composer of the Testamentum, separating from its beginning, added the invocation (Deus), modified the word order, substituted a passive (unitur), for the active which is presupposed by the Verona Latin translation in unum congregans, confirmed by the Ethiopian. On all these points, Richardson is probably right. The text that this translator had before him must then have been something very close to the following: ... gathering them together, grant to all those who partake of Thy Holy Mysteries for the fullness of the Holy Spirit, for the strengthening of the faith in truth, that they may praise and glorify Thee through thy Child Jesus Chri st, through whom to Thee be glory and honor with the Holy Spirit, in the Holy Church, now and for ever. Amen. Dom Botte points out that in the text as given to us by the Verona palimpsest and confirmed by the Ethiopian version, this mention of the Spirit whom the communicants are to receive in fullness is explained, and can only be explained as a consequence of the previous invocation of the same Spirit. Agreeing with Dom Adian Kavanagh, we should rather think the contrary. How did it happen that there was an insertion, after the Anamnesis, or more exactly within its conclusion and before the return to praise in the final doxology, of an invocation of the Spirit which had no precedent either in the Jewish prayers or in the most ancient Christian Eucharistic Prayers, as is proved in any case by the original text of Addai and Mari? This seems to have developed in two stages. the mention of the Holy Spirit here was brought about by the idea of the gathering of all together in the Body of Christ in its fullness, and by their unanimity in the glorification of the Church brought about in unity, and the consecration of mankind to the glory of the Father through the Son are actually two inseparable parts of the work of the Spirit in primitive Christian pneumatology: He is the seal of unity in the Body of Christ, and He is the "Spirit of glory," the one who glorifies the Son and thereby perfects His own glorification of the Father. Sooner or later, at the conclusion of the Christian Anamnesis, at the precise point where it was leading to the doxology, the mention of the Spirit had to be made. It is this mention that we see appear for the first time, it seem to us, beneath the original text of Hippolytus, as the author of the Testamentum Domini must have read it. Somewhat later, at the time when theology became concerned with specifying the role of the Spirit, it would be natural that His coming would be sought more expressly at the point where mention of Him had already been introduced. But, at this first stage of an Epiclesis properly so-called, it is also natural that the aim of the petition be only to produce the fruit of their communion in the communicants. This is exactly what we find in the Epiclesis that was certainly at an early date, introduced into the Liturgy of Addai and Mari and Hippolytus as well. Let us not that He is still not asked to consecrate the Eucharist by having its sacrifice accepted; it is even less a question of the transformation of the oblations. He is asked to come "in the oblation." This formula is most valuable, for by associating the Spirit and the "oblation" for the first time, it prepares the way for these further developments. This brings us to a vocabulary trait that betrays a primary doctrinal development whereby the text of the Apostolic Tradition, even in its first and unretouched form, is clearly shown to be latter than that of Addai and Mari. And this is a first instance, and, with the exception of the Epiclesis which to us seem to be an addition, of technically sacrificial terms into a text of the Eucharistic Prayer. Let us recall what the text of the Anamnesis of Hippolytus actually says: Wherefore we, being mindful of His death, and His resurrection, offer Thee this bread and this cup, giving thanks to Thee in that Thou deemed us worthy to stand before Thee and to serve Thee as priests. In the Anamnesis Addai nd Mari we did not yet find anything similar. Nevertheless it was clear there that the Anamnesis expressed the whole and specifically Semitic content, of the Jewish "memorial": a pledge given by God of His saying action that we can re-present to Him with the assurance that our prayer for the accomplishment in us of this action will be heard since this pledge also signifies for us its permanent actuality. For Judaism contemporary with the beginnings of Christianity, in the communities bound together by the Messianic expectation, this turned the meal berakah once again, not only as an equivalent of a sacrifice but also into the sacrifice itself in all its purity. That is what a Christian community which was still Semitic, like that of the Anaphora of Addai and Mari, could continue to express in the same terminology. But, when we pass over to Greek speaking Christians, an Anaphora of this type had to make clear that the "remembrance" we make of Christ in the Eucharist is not simply a subjective, psychological recall but above all a representation to God of His own gift. In this case, it was inevitable that sacrificial expressions make their appearance, and it is at this point the Eucharist that they were to arise in order to interpret the content of the Jewish "memorial" in a Hellenize Anamnesis. After the term "oblation: in the Anamnesis itself - a kind of "unveiling" of its deepest meaning - it was not long before other terms associated with this meaning make their own entrance into the Liturgy. In particular, people became aware that to celebrate the Eucharist was to fulfill the paramount priestly ministry. But, just as the Eucharistic sacrifice whose substance is found in the "Memorial" of God's own blessings which He places in our hands so that we may re-present that memorial to Him, appears as the pre-eminent gift of God, so this priestly character of the action in which His people re-present it to Him is but the effect consecration to God which itself is His supreme grace. Therefore the people add: we give thanks ultimately and above all, for having been made this priestly people that can "give thanks" in fullness. This is what the Fathers of the period, like Justin in his Contra Typhonem, never tired explaining: the Jews said that they had realized their vocation as a priest-people by filling their existence with the traditional berakah, but in fact it is the Christian alone who can respond fully to such a vocation through the Eucharist of Christ Jesus. But here, it seems we have already taken one further step. Without excluding a reference in these words, to the whole People of God celebrating the Eucharist together, it does seem that we must see in them more specific allusion to the ministry of the one pronouncing the Eucharistic Prayer, in the name of all, but by virtue of a mission, a special consecration coming from the Head of the Whole Body. In other words, in this prayer which - we must not forget - is suggested to a newly consecrated bishop for the Eucharist he is celebrating at the conclusion of his consecration, "to serve Thee as a priest" applies undoubtedly, once again not in an exclusive but an eminent sense, to the interior of the "Body," and for the whole "Body" to one presiding over the Eucharist, who is evidently the representative of the "Head" in the midst of His People. There is one other characteristic in Hippolytus; Eucharist that sets it off from Addai and Mari, despite their close parallelism. At first sight this difference may appear purely literary. But, in fact, it portends a change in the Eucharist which was to turn out to be more substantial than the appearance of sacrificial terminology. This latter merely transposed already present realities in a different manner of expression, since these realities already continued the meaning which terminology merely made more explicit. As Dom Botte pointed out, the Eucharist of Addai and Mari is basically semitic, in that it is obvious that its wording is not a translation from Greek into Semitic idiom. There is a constant play of parallelisms of which we find no equivalent in the text proposed by the Apostolic Tradition. This is not all. The Eucharist of Addai and Mari remains based on the Jewish meal berakoth, to the point that like them it is still composed not of one but three prayers, each having its own conclusion (the second is even punctuated by a first Amen). On the other hand, Hippolytus' Eucharist as faithful as it is in following the plan of Addai and Mari, with the development of the themes which already followed one another in the berakoth of the Jewish meals, now form only one continuous prayer. We shall soon have to return at length to his characteristic, and contrary to what most Christian liturgists still imagine, it does not attest to its primitive character. Far form it, it actually manifests its relatively late origin. Addai and Mari is an archaic formula of indisputable authenticity. On the other hand, the Apostolic Tradition is the work of an archizer. It cannot be doubted that Hippolytus knew full well everything that was to be included - and that alone - in a primitive Eucharist, and what order these elements were to follow. But this doest not mean that he could go on formulating it as the Apostles would have done, even though he zealously claims to follow them quite simply because his customary language, and with it his way of writing and even of thinking, were no longer those of a Semitic but rather of a citizen of the Hellenistic empire. The fine unity in the unfolding of his prayer would undoubtedly not have been possible it he did not have as a basis an organic progression that was already represented in the ancient models which he wanted to retain. But this does not go so far as to be expressed in the logical and rhetorical unity of his composition, except as a result of a formal and conceptual ideal which primitive Christianity, as long as it remained Semitic, did not know. His Eucharist is no longer a series of Jewish berakoth following one upon the other, but rather one Hellenistic periodic sentence that fuses them into a continuous whole. As is illustrated by comparison with the Liturgy of Addai and Mari, between what he wished to produce and what he in fact came up with, there is undoubtedly the same difference as between an authentic piece of Louis XIV furniture and a good imitation by a master reproduction craftsman. At first sight, they are the same. But examine them more closely and we spot the glue and the nails that ought not to be there. Moreover, we may add that his hand all the more betrays him since he interlarded his combination with deliberate archaisms. With him they are so deliberate precisely because we can recognize them at first sight. For, by introducing them at every turn, he cannot retain from intermingling his own elaborate style. Like the first Christians he affects calling Christ the Child or the Servant of the Father, the Messenger, or more precisely the "Angel" of His will. As we shall also see further on, this a survival of very old Judeo-Christian christology that can be found in other texts. But at the same time, in a way that is proper to his own theology, and much more thought through than that of the first Christians, he stresses Christ's freedom in handing Himself over to death. And, if the usage of the image of Christ extending His arms (on the Cross), as if to draw us to Him, is a reference also to an old apocalyptic image that may be anterior to St. Paul, it merely forms a frame for the elaborate systematization of his thought. Before leaving Hippolytus, we must observe the form in which he gives us the introductory dialogue to the Christian Eucharist. This is certainly the oldest evidence we have of it since the Liturgy of Addai and Mari has come down to us merely with a dialogue that is common to the Syriac Anaphoras, and it does not seem as primitive. The salutation: "The Lord be with you. - and with your spirit," although we have no evidence of it in the forms of the Jewish Liturgy that we know, can be scarcely anything but Semitic in origin. In Greek it must already have had the rather bizarre and enigmatic effect it produces on people today. The invitation: Sursum Corda - Habenus ad Dominum, which is also Semitic (since "heart" had only a physiological meaning for the Greeks and Latins) seem to be a properly Christian creation, stressing, as the symbolic orientation substituted in the prayer directed toward the Jerusalem Sanctuary. Both the transcendent and the eschatological character of the Christian Eucharistic Prayer. It is directed toward the heavenly Jerusalem which is actually the future Jerusalem. But the last exchange: Gratias agamus Domino - Dignum et justum est is textually the Jewish formula that precedes the three berakoth at the end of the meal. We must be even more specific and emphasize that it is the formula that was to be used for a meal of less than ten people, that ia a group which did not form the minimum required for Synagogue worship. Is this not an indication of the fact that Hippolytus sought to reduce a Christian Eucharist, which practically everywhere in his time has emerged from its primitive framework, to the forms it had when it brought together in a meal proper to them, a handful of Jewish Christians, who had first had their service of reading and prayers with the other Jews in the Synagogue? This goes along with the fact that he systematically ignores the direct connection between a service of this type, which for a long time had been customary for the Christians of his time, and the Eucharist. The evidence given us by Justin assures us moreover that this connection was already a current fact one century earlier. Nothing imaginable depicts what is factitious and fantastic in Hippolytus' archaism. He in no way describes for us the Liturgy of his time either at Rome or elsewhere. He attempted desperately to resurrect the Liturgy of the past insofar as he was capable of doing so, even though at the time of his writing there were probably merely rare survivals in more or less remote areas. THE TRANSFORMATION OF THE ANAMNESIS AND THE BIRTH OF THE EPICLESIS Addai and Mari through its indisputable archaism and Hippolytus by his intentional archaism give us two convergent examples of what the Christian Eucharistic Prayer must have been in its very first stage, - all the more remarkable for their convergence since they come from such different sources. Not only is it a prayer still wholly modeled on the Jewish prayers whose content and order it respects integrally, but it is a prayer modeled exclusively on the final meal berakoth. With Addai and Mari their separation remains. With Hippolytus, it has disappeared, but the themes remain in their original position (although the first thanksgiving, for creation, already shows a tendency to the be reduced to one for redemption under the pressure of the Christian developments of the second.) Of course, neither one has the Sanctus, nor any mention of Angels and their cult, any more than we can find any development of the theme of divine light and divine knowledge, or the long intercessions and commemorations of the "Saints." All these themes appeared only when the Eucharist had become joined with the service of prayers that mention them came to be combined or blended with the prayers proceeding from the meal berakoth. Still, it would be wrong to conclude the that the ancient Eucharistic was nothing more than pure praise of the creator and the redeemer. Through its third paragraph, proceeding from the third and last berakoth of the Jewish meals, this Eucharist in primitive form already makes the transition form praise to prayer by recalling the "memorial" of the mirabilia Dei. It does so within the logic itself of this "memorial": that the wonder-works of God, re-presented before Him, have their whole eschatological fulfillment in us, that is to day: that we all achieve the perfect unity of the definitive People of God in the whole Christ, Head and members perfectly united. In this way, just as with the third Jewish berakah, the prayer, originating in praise, could return to praise in the final doxology: that God be glorified by Christ in His whole Body, the Church, animated by His Spirit. From this, we see what twofold development was to follow, which this study has allowed us to grasp in its nascent state. On the one hand, the necessity to translate, or to "targumize", for the "Greeks" the pregnant sense of the Jewish "memorial" would lead in the Anamnesis itself to explicitly sacrificial formulas: the "oblation" which the Anamnesis of Hippolytus is the first to mention. This oblation is nothing but the re-presentation to God of the pledge of salvation that He has given to His People in the "memorial." It acts as a basis for the prayer that the "Mystery" of Christ, which is the soul of this memorial, may have its fulfillment in us. This comes down to our consecration as a People of Priests, dedicated to the sole praise of the Father, through the Son, in the power of the Spirit. Hence in addition, we have the second development, not so much in the heart of the Anamnesis as at its conclusion, the one which was to end up in what we call the Epiclesis. This being gathered together in Christ, in His Body, in order to form the Church, on the part of all His People and their consecration to the glory of God, was for Christians the work of the Spirit. An extension of the prayer's conclusion, including the mention of the Spirit, was therefore quite natural at this point. In what we should come to consider the original form of the Eucharist of Hippolytus, still visible beneath the conclusion of the Testamentum in our opinion, it seems that we witnessed the appearance of this notion in this context and for this reason. It is easy them to understand that at a time when it was thought necessary to stress the equal divinity and personality of the Spirit, in the second half of the fourth century, and probably, as we shall see, in Syria, there developed what at first was merely a subordinate clause making up the first Epiclesis: an express invocation of the descent of the Spirit, today, upon the Eucharistic celebration, parallel to the invocation of the Son in the Incarnation in order that its effect might be fulfilled in us. Hence the precise form of this original Epiclesis, as we find it both in the remodeling of Addai and Mari and in what seems also to be a remodeling of Hippolytus: the Spirit's coming is not yet invoked to consecrate the sacrifice (even though it is in immediate proximity to the first sacrificial formulas that He is invoked); nor is He invoked to transform the oblations, but to cause our celebration of the Eucharist to produce its fruit in us: the completion of the Church in unity in order to glory for ever the Father, through the Son, in (or with) the Spirit. At this first stage, the Epiclesis inevitably betrays its late character, either because of the simple break in continuity that it causes, as in the case of Addai and Mari, or by the redundant effect it produces, as in the case of Hippolytus where it is added to another and probably earlier mention of the Spirit without yet managing to absorb it. OTHER EVIDENCES OF THE SAME TYPE We have a few indications, it seems, of a survival of this primitive type of Eucharist at least up to the fourth and perhaps up to the fifth century in local liturgies: without the Sanctus and what accompanies it, and doubtless also without the intercessions and commemorations that nevertheless are found everywhere at this period. The first in a text cited in favor of his own ideas by an Arian of the West. He must have found it in a liturgical compilation of Northern Italy at the end of the fourth or the beginning of the fifth century, for Cardinal Mai found this example in a Milanese manuscript. Here is the text which unfortunately is incomplete, but which does seem to lead us to an Anamnesis in which the Institution Narrative seems on the verge of appearing in the midst of sacrificial terms which apply directly to the "thanksgiving": It is right and just, equitable and just, that we give Thee th an ks for all things, Lord, Holy Father, Almighty and everlasting God, who (by the li ght) of Thy incomparable goodness have deigned to shine in the darkness, in send ing us Jesus Christ as the Savior of our souls, who in humbling Himself for our salvation gave Himself up to death, that by giving us the immortality which Adam had lost, He might make us His heirs and His sons. We cannot worthily give thanks to Thy great mercy nor praise Thee with such goodness, but we pray Thee, out of Thy great and compassionate love, to accept this sacrifice that we offer Thee, as we stand before Thy divine love, through Jesus Christ, our Lord and our God, though whom we pray and beseech ... This is certainly an interesting formula both for the arachism of its schema and for the details of its words with are very close to the style of the Roman Canon. And it undoubtedly permits us to form some idea of the really arachic forms of the Roman Liturgy or related liturgies, better than by having a questionable recourse to Hipploytus. More recently, a fragment of another Anaphora, attributed to St. Epiphnius, has been rediscovered which shows these same peculiarities: the absence of the Sanctus and of the mention of the cult of Angels, the absence of any commemoration of the Saints and of any intercession. This is one more evidence of the survival up to the same era, and now in the Greek world, of Eucharists that developed after the pattern that we find both in the Liturgy of Addai and Mari and under the surface of Hippolytus' Liturgy. As rare as they are, these valuable relics would be enough to assure us, if any doubt could remain, that our reconstruction of the primitive formula of Addai and Mari is not in any way imaginary, just as Hipolytus' archaism, as false as it might be, was still not illusory. Still, the fact, is that once we are faced with set texts of widely attested usage, a usage that has been retained more or less in its entirety up to our own day, they come from models that are quite different from those we have been treating. and, whatever the differences they show among themselves, these different models which we have schematized at the beginning of this chapter, all present the same series of additional elements, in addition to those that were already present in the type of the Eucharist that we may look upon as primitive, despite some variations which can be observed in their arrangement. It is to these other types, the only ones which were to survive in Catholic and Orthodox tradition, that we must now address ourselves. The first question that will obviously arise in their regard will be to explain how they so quickly and universally came to be substituted for the ancient type that we know now merely through a few traces. CHAPTER SIX THE ALEXANDRIAN AND ROMAN EUCHARISTS The Canon of the roman Mass made its appearance with St. Gregory the Great in the sixth century practically as it is to be found in the Latin Tridentine Missal, with the exception of a few secondary details that are used in the Western Rite of the Holy Orthodox Church (American Jurisdiction). This Canon shows a structure quite different from Hippolytus' Eucharist nd a treatment of its subject that is no less different. Again, as in the case of the Liturgy of Addai and Mari, we are confronted not with a continuous prayer, but with a series of connected prayers. Not one of its expressions shows any recognizable kinship with any formula from Hippolytus. IS ST. HIPPOLYTUS A WITNESS OF THE ORIGINS OF THE ROMAN LITURGY Upon the mere examination of Hippolytus' personality and his work in general, we have already mentioned the positive reason we have for doubting that he represented true Roman tradition even if he was a member of the Roman clergy. But, if we come to compare his Eucharist with everything else that we know for sure about the Roman Eucharist after him, it becomes not simply questionable, but, it must be said, quite unlikely that the Liturgy of Hippolytus could have engendered the Roman Liturgy, even after all the debasements that one might wish to imagine ar removed. Granting the total absence of any community in structure, treatment or details of expression, to speak of a dislocation produced by the introduction of alien material into the original model would be plainly insufficient. The Roman Canon, since St. Gregory the Great in any case, is certainly the Roman Liturgy prior to Vatican 11. If the Roman Liturgy two and a half or three centuries earlier, was that of Hippolytus, it must then be said that the same is true for the Roman Liturgy as for Jack's knife; it is always the same knife, even though handle and blade had both been changed in turn. It is not one or multiple modifications that would have intervened between the two, it is the total substitution of one text for another. When, how and why did this substitution take place? We have no information about this at all. Once we accept that Hippolytus represents the Roman Eucharist in the middle of the third century we should have to accept the fact, but without being able either able to situate it or to explain it. That we should allow for such a mutation, which neither any thing or any person seems to have recorded in any way, and this in a Church which of all Churches was quite singular for its conservatism, is, let us admit it, so difficult that makes the supposition very doubtful that Hippolytus may be giving us a description of the third century Roman Liturgy. On the other hand, as we have seen the intrinsic reasons that are present for so thinking - we mean those that can result form a knowledge of his work and personality - are so flimsy, not to say non-existent, that it seems that this alone ought to be enough to dispel the curious illusion to which the majority of modern scholars have succumbed. To explain the evolution that might have produced the Canon of the Roman Mass of St. Gregory the Great with Hippolytus; Liturgy as a starting point, is to set a task for ourselves that has no chance of success. Without sufficient reason, even without any probability of success we should be committing ourselves to an impossible route. By continuing to follow this course, we will be fated to end up with the idea that the Canon of the Roman Mass is inexplicable, unjustifiable and unacceptable, merely because we have wished at all costs to impose upon it an explanation that does not stand up. But this is not all. As unlikely as the total mutation and not merely a more or less profound alteration may be a priori, which would have had to take place in the Roman Liturgy for the transition from St. Hippolytus to St. Gregory the Great, we cannot take refuge behind the two and half or three centuries that separate them and imagine a slow decomposition and then a recomposition which at any event would remain imaginary in the absence of any precise historical evidence. Although we have no complete text of the Canon before St. Gregory the Great, we do have some references as to what it was some time before. precisely in the second half of the fourth century. The De Sacramentis, which is generally acknowledged today as the work of St. Ambrose Bishop of Milan, does contain a series of allusions to the Eucharist which he used. For the whole central part, they even give an express and more or less literal quote. This cross-check that a happy chance allows to make, assures us that in any case, just before the Institution Narrative, and just after the Anamnesis, formulas were to be found that must have been the same as in the times of St. Gregory the Great, if not word for word, at least very close to it. Moreover, even at this time, as series of intercessions followed the initial praise. This suffices to state that St. Ambrose was already familiar with a Canon whose whole development practically coincides with that of St. Gregory the Great, while there is nothing other than this last text in what he tells us that could be connected with St. Hippolytus. We would therefore not be dealing with a slow break up, but rather with a cataclysm that came about within the space of hardly a century, substituting on Eucharist for another. Just one theory which has at time been maintained would allow to explain the matter. The Canon we call the Latin-Roman today would have to be not Roman at all, but Ambrosian or, in any case, Milanese, and the prestige of the great bishop would have had to induce Rome to scrap its own Rite and adopt his in its stead. The matter seems to involve such a tremendous step that it becomes unlikely. We must add that it would go directly counter to what we know with greatest certainty about the relationships between the Liturgy of Milan and that of Rome at the time of Ambrose. For a long time it seem impossible to attribute the De Sacramentis to him because the De Mysteriis (which is unquestionably his work) supposes a Liturgy different from the De Sacramentis for baptism. And the Liturgy of the De Sacramentis is opposed to the other Rite explicitly described as being the Roman Rite, since then, a careful examination of the thought and style of the two writings, like the one made by Dom Botte in particular, has convinced practically everyone that they can have only one and the same author. We are thus obliged to accept the conclusion that between the composition of the De Sacramentis and that of the De Mysteriis, Milan had adopted the Liturgy of Rome on some points where it differed from it. In other words, what happened must have been exactly the opposite form the preceding supposition: it is not Rome that in Ambrose's time tended to take on the Milanese Liturgy (in those areas where they still differed) but Milan which tended to take on the Roman Liturgy. We should therefore do better to abandon all these hypotheses and simply give up any idea of dislocation, dismemberment and metamorphosis of the Roman Eucharist. We should give up the groundless idea that is at the basis of all of these notions. If Hipploytus can give us some information about certain characteristics of an archaic Eucharist, which at his time must already have long disappeared from Rome, and doubtless from many other places, we must still not look to him for the origin of the Roman Eucharist, at least as we have it since the time of St. Gregory the Great and in its very advanced formulation at the time of St. Ambrose. THE ALEXANDRIAN LITURGY AND THE PRESENCE OF THE INTERCESSIONS IN THE FIRST PART OF EUCHARIST Must we therefore give up any idea of understanding the genesis of the Roman Canon? Certainly not. If Hippolytus cannot be of any help to us, and risks waylaying us we still have other evidence, some of which goes back before the time of Ambrose, of a Rite related to the Roman Rite as we know it, and whose evolution is somewhat better known to us. There is every reason for thinking that it would be more profitable to follow this other track. The Rite we are speaking of at the moment is that of Egypt, and more particularly of the archbishopric of Alexandria. Once again, the analogies of content, structure and even similarities of expression are manifold between the solidly attested forms of the Roman Eucharist and those of the Alexandrian Liturgy. If we consequently wish to bring together all the element capable of shedding light on the genesis of the Roman Gregorian-Latin Eucharist, it is in relation to the Alexandrian Eucharist that is fitting to study it. Here, we are on solid ground. And, instead of the principle of explanation multiplying insoluble problems and rendering ultimately inexplicable the evolution which we must try to outline, with its final result before our eyes, bringing the to together will shed a great deal of light. This will contribute, as we shall see, toward making perfectly comprehensible what too many people are set on claiming to be absurd. It is quite true, however, that on first sight the Alexandrian Rite even more than the Roman Rite gives us a Eucharist whose complexity could pass for incoherence. When compared to its neighbor, the West Syrian Rite, which at a very early date influenced it to the point finally of practically substituting itself for it, the Alexandrian Rite seems like the Roman to present exactly the same elements, but in a curiously disparate order. But we need not pursue the comparison for too a long time before we see that it would be getting us again off the track if we were to wish to explain the Alexandrian Eucharist from the starting point of a West Syrian Eucharist where everything would have been disorderly scattered around. As we shall see, the order of the West Syrian Eucharist, as admirable as it is, is obviously an order that was intentional, systematic and obtained by a procedure of elaborate rhetoric. And furthermore, it was conceived within the framework of a Trinitarian theology that was itself very evolved. It is this order that was evidently introduced later into the elements that we have the good fortune to find in the Alexandrian Eucharist in an earlier, if not original state. We can understand quite well what processes and principles worked towards the transformation, made form a state of the Eucharist like the one that subsisted for a long time in Egypt to the one which was later established in West Syria, before imposing itself on Egypt herself. We absolutely do not understand how one could have conceived the idea of dismembering the Syrian order, if it were actually original (and once again, it seems impossible for it to have been) in order to arrive at the Egyptian order. And precisely, in Egypt herself, we can observe the transition taking place in the opposite order. Ultimately, we have to start with the Alexandrian Liturgy, in order to connect it up with the Roman Liturgy, if we wish to have some success in discovering these new types of Eucharistic Liturgy in the nascent state, and definitively established in tradition, even though their beginning are most probably quite prior to that date. In the Greek Liturgy, called the Liturgy of St. Mark, which had long been classical in Alexandria (the Coptic Liturgy of St. Cyril is hardly more than a translation of it,) the Eucharist follows a plan which we have already outlined and which we shall now recall: 1) initial thanksgiving 2) a first prayer evoking the sacrifice (we shall call it the pre-Epiclesis); 3) copious intercessions and commemorations, concluding with a prayer for the acceptance of the sacrifice (the starting point of the first Epiclesis); 4) resumption of the thanksgiving leading to the Sanctus; 5) a new prayer beseeching with great insistence the acceptance of the sacrifice, along with a formal invocation for the consecration of the elements (the first Epiclesis in this Rite): 6) the Institution Narrative; 7) the Anamnesis: 8) the last invocation for the offered, sacrifice to be accepted and more precisely for it to have in us its effects of grace (second Epiclesis), and 9) the final doxology. The section from 6 through 9 obviously corresponds to the whole conclusion of the Eucharistic Prayer as it was from the beginning, and hardly poses any new problems for us. It is the origin of the structure of section 1-5 which must now occupy our attention. Let us first point out that the introductory dialogue is the same as in the Eucharist of Hippolytus, with the one exception that instead of "the Lord be with you," we have "The Lord be with all" at the beginning. After that, 1) develops an act of thanksgiving which is interrupted by the following prayers and commemorations, but it is taken up again in 4) and ends in the Sanctus. This thanksgiving makes a transition form the creation theme to that of the redemption, with which we are now familiar. Man is made in God's image, then falls. He is raised up by the redemptive Incarnation of Christ, given Wisdom and light, and is at the center of these perspectives, which is very Alexandrian, an extension into Christianity of the Wisdom train-of-thought which we have observed in the Jewish payers of the 7th Book of the Apostolic Constitutions. When the thanksgiving is resumed, it concentrates on the Divine Name, in accordance with another theme with which we are already familiar. It is glorified above all "powers" in the present world and in the world to come. This leads to the evocation of the Angelic cult and the Sanctus. Here is St. Mark's text as given in Brightman: It is truly right and just, holy and proper, and helpful for t he salvation of our souls, that praise Thee, Thou who art Master, Lord, God, Almighty Fat her, and hymn Thee, give Thee thanks and tell of Thy great deeds, night and day , with untiring mouths, lips that do no keep silent, hearts that are not mute, Thou who hast made Heaven and what is found in Heaven, the earth and what is upon the earth, the seas, the springs, the rivers, the pools and all that is found therein, Thou who hast made man after Thy own image and likeness and who gave to him the enjoyment of Paradise. But when he committed the transgression, Thou did not despise him but in Thy goodness Thou called him back through the Law, Thou instructed him through the Prophets, Thou refor med him and renewed him through this awesome, life-giving and heavenly Mystery, and all (this) Thou hast done through Thy Wisdom, the true Light, Thy only-begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ, through whom, with Him and the Holy Spirit, giving thanks to Thee, we offer to Thee this reasonable and unbloodly worship, (a worship) offered to Thee, Lord, by all the nations from the rising of the sun to the going down thereof, from North to South, for great is Thy Name among all the nations and in every place incense is offered to Thy Holy Name and a pure sacrifice, as an immolation and an oblation ... . .. For Thou art the one who is above ever principalit y, au thority, power and domination, and above every name, not only in this w orld but als o in the world to come: a thousand thousands ad ten thousand myriads of Holy A ngels and armies of Archangels assist Thee, Thy two very venerable living creatures attend Thee, as well as the many-eyed Cherubim and the six-winged Seraphim, who with two wings cover their faces, with two wings their feet and with two others fly, and cry out to each other with untiring mouths and with divine hymns that are never silent, sing, exclaim, glorify, cry out the victory hymn and the Trisagion, saying to Thy supereminent glory: Holy, holy, holy, Lord Sabaoth, Heaven and earth are full of Thy holy glory. Once again this text is particularly close to the Jewish prayers of the 7th Book of the Apostolic Constitutions through its Wisdom references, although its "logical" humanism is very characteristic of Alexandrian Christianity, just as the emphasis on the waters, the springs, the rivers and pools, in the evocation of creation, is typically Egyptian. But is primary origin is unquestionable: it is a Christian remodeling of the Synagogue Berakoth associated with the Sanctus. It will be seen that the Qedushah here is given without the verse from Ezekiel, blessing the Divine Presence in the place of His dwelling. Doubtless this omission is a result of the fact that the Christians who used this prayer still understood that it was a question of a blessing for the Divine Presence in the Jerusalem Sanctuary, which now was no longer relevant. Later they substituted another benediction in its place, signifying that for them the Shekinah is now in the manhood of the Savior. Also very interesting, and typical of the Christianity of the Patristic period, is the reference to the "pure sacrifice" offered to God in all places among the nations. As we have already pointed out, this citation to Malachi 1, after St. Justin, was invoked by the Rabbis as applying to the berakoth of the Jews of the diaspora rising up to God. But against this interpretation the same text sets off the Christians' own: this "pure sacrifice" offered among all the nations is rather the Christian Eucharist. Let us go on to the intercessions and commemorations. These texts, in all Eastern liturgies, always had the tendency to develop progressively, and even to expand considerably. But in the present case of the Liturgy of St. Mark, as we shall see momentarily, we have proof that the text of its Eucharist, even if it too underwent progressive amplifications, remains substantially faithful in this section to its very ancient schema. Between the two invocations of the Divine Name which place the supplication within the act of thanksgiving, we find successively prayers for the Church in general, for peace in Heaven and in this life, for the healing of all ills, death and sin, for Christians away from home, for rain, good weather, a fruitful earth, and for the authorities. There is then a commemoration of the dead, in which the Saints and all the faithful who have died are an object of one prayer (an indication of great antiquity), to which, at the end, the living are associated, so that all together might have their "part and inheritance with the Saints." At this point the diptychs are introduced, i.e., the list of names of those whom the people wished especially to commemorate. Then comes a recommendation of the offerings and an invocation for the acceptance of the sacrifice, which leads to a series of particularized invocations of those offering, or those in whose intention the offering is made: first the bishops and priests and the whole clergy, the Christian city, finally a petition against the enemies of the Church. Ultimately, after a sort of general recapitulation of all the objects of intercession that were enumerated, there is a return to the act of thanksgiving through the repeated invocation of the Divine Name. Let us note here that the prayer that follows the Sanctus merely resumes the theme of the recommendation of the sacrifice, to ask again, and more formally, that God Himself consecrate it. Thus, we may say, just as the totality of the intercessions is enclosed within the thanksgiving, so the conclusion of the thanksgiving, together with the Sanctus, is in turn enclosed within the final petition for the acceptance of the Eucharistic sacrifice. A first evocation of this in the initial act of thanksgiving introduced the intercessions. If we now recall the content and the order of the blessing in the Tefillah, we shall be astonished to see that the themes of the prayer correspond exactly, taking into account some inevitable transpositions. Only their order is somewhat though not completely changed. In the Tefillah, the first blessing evoked the holy deeds of the "fathers" of the People of God and their expectations of a redeemer. Then the second gave thanks for life, its preservation and the resurrection. The third blessed the Divine Name. With the evocation of the definitive worship offered today, because of the Redeemer, returning to us the gifts lost through sin, and then the blessing of the Divine Name, something of this seems indeed to have passed over into the end of the first part of our thanksgiving. Then came the beseeching blessings of the Tefillah prayed successively for penance, forgiveness, redemption, healing, rain and good weather bringing peace and prosperity, the liberation of captives and people who have been dispersed, the authorities, against the minim, for the faithful, and finally for the eschatological construction of the holy city and the coming of the Messiah. After this came the Tefillah and Abodah blessings, beseeching the hearing of prayers and the acceptance of the sacrifices of Israel. Finally, the Hodah blessing praised the Divine Name again, while the Birkat ha-kohanim recapitulated the themes of intercessions. The correspondence between the themes is striking, and there is a conspicuous analogy, if not in the whole succession of the development, at least in its framework, between an evocation of the worship given to God by the faithful people (in the expectation, and now as a result of the coming of the Redeemer) and a final supplication for the acceptance of the prayers and the sacrifices of the people. There is in both series of prayers also the invocation of the Divine Name which opens and closes the intercessions and commemorations. But the similarity becomes even closer if we do not base our comparison on the formula of the Shemoneh Esreh which ultimately came to be imposed upon the Synagogue service (although it was in a more fluid state at the time of the beginning of Christianity), but rather on the special formula of the Tefillah that we found in the 7th Book of the Apostolic Constitutions, where it already bears the marks of its use by Christians, and which we have every reason to believe is also Alexandrian. Here, as in the Liturgy of St. Mark, not only the Qedushah but also the blessings preceding its first recitation before the Shema, came to be inserted in the middle of the Tefillah. Similarly, this formula initiates a process of attraction, before the whole of the Qedushah, in the content of the prayers that follow in what has become the classical Tefillah. The 4th, 5th, 6th, 7th, and 8th are thus incorporated into the third: the blessing of the Name. Likewise, this Alexandrian Tefillah brought together the 14th, 15th, 16th and 17th blessings (for the building of Jerusalem, the coming of the Messiah, the acceptance of the prayers and sacrifices of Israel) into one great final invocation. Moreover it introduced into this final supplication a list of the sacrifices of the past which had been accepted by God. We have the same thing in the Eucharist of St. Mark, and the two righteous men of the Old Testament who are mentioned are Abel and Abraham who were also at the head of the list in the prayer given by the Apostolic Constitutions. This analysis, it seems, from now on allows us to conclude that the universal presence of the Sanctus and the thanksgiving preceding it, and of the detailed intercessions and commemorations of the Saints in the set texts of the Eucharist that appear from the fourth century on comes from the now customary conjunction of the service of readings and prayers with the Eucharistic meal. In the first of these services, all these elements of the synagogue service remained, although, obviously, in an evolved state. When this service was joined with the Eucharistic meal, these prayers which concluded it, as in the Jewish usage, were combined with the Eucharistic Prayer of the sacred meal into one whole. Their character, which in the etymological sense of the word was already "Eucharistic," made this fusion completely natural. It is likewise natural that it was to give rise to certain unavoidable compressions, form the fact that both included the same elements of thanksgiving for the creation and redemption, and of prayer for the accomplishment of the great deeds of God which were the object of the berakah-eucharistia. It remains for this study now to see what became of the elements of the Eucharistic Prayer proper to the sacred meal in the Alexandrian Liturgy. But, before we do so, it is fitting to give a few archaic examples of the Egyptian Eucharist. They will assure us of the substantial antiquity of the schema of the intercessions and commemorations preserved in the latest forms of the Liturgy of St. Mark. And will allow us also to distinguish in its final part the ancient forms from the evolved forms that the textus receptus gives us. THE DER BALIZEH ANAPHORA AND THE ANDRIEU-COLLOMP PAPYRUS: THE ANAPHORA OF SERAPION The Der Balizeh Anaphora which has come down to us through a sixth century papyrus is unfortunately incomplete. The text begins with the end of the intercessions, and it has a gap at least 16 lines at the end of the Anamnesis and at the beginning of the Epiclesis that follows it. But another papyrus, from the fourth century, published by Andrieu and Collomp, does give us the beginning a Anaphora of the same type, which, when brought together with the preceding text, allows us to verify the continuity of the Alexandrian tradition for this first part. Here first is this latter text, in which it is clear that the very first words are missing: (It is meet and right ...) to bless Thee night and day ... (Thanks ) to T hee Who hast made Heaven and earth and all therein, the earth and all that i s on the ea rth, the seas and rivers and all that in them; to The Who didst make m an to T hy image and likeness; and hat created all things in Thy wisdom, Thy true Light, Thy Son our Lord and Savior Jesus Christ, through whom unto Thee and with Whom together with the Holy Spirit we give thanks and offer this reasonable sacrifice, this bloodless worship, which all peoples offer to Thee form the rising of the sun even to its going down, form the North even to the South, because great is Thy Name among all nations and in every place incense is offered to Thy Holy Name and a pure sacrifice and oblation. We beg and beseech Thee, remember Thy Holy, One, Catholic Church, all Thy people and all Thy flocks. Give peace which is from Heaven to all our hearts, but give to us as well peace even of this life. (Watch over) the king of the earth; and (see to it that he entertains thoughts) which are peaceful toward us and toward Thy Holy Name ... With the exception of a few abbreviations all of this agrees practically word for word with the text of St. Mark that has become classic. Again we must not conclude from these differences that they suppose later amplifications, for several of the more developed formulas of St. Mark follow the text of the Jewish berakah before the Qedushah more closely. And here now is the fragment of the Der Balizeh Anaphora. It is obvious that it reproduces a formula of the same type, starting form the last petition against unbelievers and for the faithful. ... Those who hate Thee. May Thy blessing be upon Thy people who do Thy will. Raise up those who fall, bring back the wayward to the right path, strengthen those who lack courage. For Thou art above every principality, authority, power and d omination, and above every name, not only in this world but in the world to come. T he thousands of the holy Angels and the innumerable hosts of Archangels atte nd The e, as well as the many-eyed Cherubim and the six-winged Seraphim, who with two wings cover their face, with two wings their feet, and with two others fly: all proclaim in every place that Thou art Holy. With all those who acclaim Thee, receive our offering of today while we repeat: Holy, holy, holy, Lord Sabaoth; Heaven and earth are full of Thy glory. Fil l us as well with Thy glory, and deign to send Thy Holy S pirit upon these offerings which Thou hast created, and make this bread the Body of our Lord and Savior Jesus Christ and the cup the Blood of the New Covenant of our same Lord and Savior Jesus Christ. And as this bread which was once dispersed upon the heights, the hills and in the valleys, was brought together as to make but One Body, as also this wine, which gushed forth from the holy vine of David, and this water, which came from the spotless Lamb mixed together, have become but one Mystery, so also bring together the Catholic Church of Jesus Christ. For our Lord Jesus Christ, on the night in which He was betrayed, took bre ad into His Holy hands, gave thanks, blessed it, sanctified it, broke it and gave it to His disciples and Apostles, saying: Take, and all of you eat of it: this is My Body, given for you for the remission of sins. Likewise, after the meal, He took the cup and gave thanks, drank of it, gave it to them, saying: Take, and all of you drink of it; This is My Blood, shed for you, for the remission of sins. As often as you eat of this bread and drink of this cup, you announced My death, you proclaim My resurrection, you make remembrance of Me. The people: We announce Thy death, we proclaim Thy resurrection, and we pray. ... to us, Thy servants, grant the power of Thy Holy Spirit, the strengthening and increasing of our faith, the hope, of the everlasting life to come, through our Lord Jesus Christ, with whom to Thee, Father, be the glory, with the Holy Spirit, for ever. Amen. The gap here obviously puts historians of the Liturgy in the position of Tantualus' torture. Did we have here have a second Epiclesis addressed to the Spirit, following the Anamnesis, and, supposing that were the case, what did it petition Him to accomplish? Or did we on the other hand, as in what seemed to us to have been the original state of the text of Hippolytus, have here merely a prayer for the union of Christians in order to build up the Body of Christ? Including the mention of the spirit as the seal of this unity? Undoubtedly we shall never be able to answer these questions, unless by a happy chance we uncover a second manuscript in the sands of Egypt, and this time a complete text of the same prayer. While we await this unlikely stroke of good luck, we still may have some possibility of conjecturing a still older form of the Egyptian Epiclesis, or rather Epicleses. The most interesting indication we have in this regard is furnished for us by a mid-fourth century document. It is the euchologium of Serapion of Thumis, the bishop who was a friend and correspondent of St. Athanasius. The commentators on the Eucharistic Prayer it contains rightly emphasize all that is so evidently personal in the composition of this prayer. We find in it a curious mixture of Johannine imagery, tending towards a kind of harmless Gnosticism and a vaguely mystagogical philosophical jargon which was already present in Clement of Alexandria in the preceding century, and which flourished very much in the following century with Synesius of Cyrene. The result was that themes essential to the traditional Eucharist have more or less vanished into thin air. Yet, the schema of the Alexandrian Eucharist is found everywhere, even if it is often no more than a trace. And, as we shall see, it is not so certain that all of Serapion's peculiarities are merely a reflection of his own theological or rhetorical fancy. It is meet and needful to praise, Thee, to hymn Thee, to glorify Thee, uncreated Father of the only-begotten Son, Jesus Christ. We praise Thee, O God, uncreated, inscrutable, ineffable, incomprehensible to all created nature. We praise Thee, Thee who art known by the only -begotten Son, Thee who through Him are announced, interpreted and known by created na ture. We praise Thee, Thee who know the Son and reveal to the Saints the glories that concern Him, Thee who art known by the Logos whom Thou hast begotten, Thee who are revealed to the Saints. We praise Thee, invisible Father, choregos (i.e., possessor and dispenser) of immortality. Thou art the source of life, the source of light, the source of all grace and truth. Friend to men, friend to the poor, kind to all, Thou draw all to Thee by the coming of Thy beloved Son. We beseech Thee, make living men out of us. Give us the Spirit of light that we may know Thee, Thee the true one, and Him who Thou hast sent, Jesus Christ. Give us the Holy Spirit, that we can tell and recount Thy unspeakable Mysteries. Let the Lord Jesus, together with the Holy Spirit, speak in us: let Him celebrate Thee through us. For Thou art above every principality, authority, power and domination, above every name, not only in this world in the world to come. A thousand thousands and ten thousand myriads of Angels , Archangels, Thrones, Dominations, Principalities, Powers attend Thee especiall y the two most venerable six- winged Seraphim who with two wings veil their faces, with two their feet, and who fly with the other two; they sing of Thy holiness; receive our acclamation with theirs when we say: Holy, holy, holy, Lord Sabaoth, Heaven and earth are full of Thy wonderful glory. Lord of the powers, fill this sacrifice with Thy mighty participation. For to Thee do we offer this living sacrifice, this unbloody oblation. To Thee do we offer this bread, a figure of the Body of Thy only-begotten Son. This bread is the figure of the Holy Body, because the lord Jesus, on the night He was betrayed, took bread, broke it and gave it to His disciples saying: Take and eat of it all of you: This is My Body broken for you for the forgiveness of sins. Wherefore we, celebrating the memorial of His death, offer this bread and we pray: through this sacrifice, be propitious to us all, be propitious to us, O God of truth. And like this bread which once was scattered over the hills and brought together as one, do Thou also bring together Thy Holy Church, from every race, from every land, from every city, from every town, from every house and make her the one, living and Catholic Church. And we offer this cup, a figure of the Blood, because the Lord Jesus Christ, having taken a cup after the meal, said to His disciples: Take, drink, this is the New Covenant, this is My blood, shed for you for the remission of si ns. Wherefore we offer this cup, a figure of the Blood. God of t ruth, may Thy holy Logos come upon this bread, that th e bread may become the Body of the Logos, and upon this cup, that the cup may b ecome the Blood of truth. And cause all those who partake to receive the remedy of l ife, for the healing of every infirmity, for the strengthening of all progress and every virtue, and not for their condemnation, O God of truth, nor for their shame or their abashment. We have called upon Thee, Thou the Uncreated One, through the only-begotten Son, in the Holy Spirit. May this people receive loving-kindness, and be found worthy of progress. May the Angels attending the people crush the Evil One and build up the Church. We beseech Thee also for them that rest whom we commemorate. Here the names are recalled. Hallow these souls for Thou knowest them all. Hallow all them that sleep in the Lord. Number them among Thy holy Powers. Grant them a place and dwelling in Thy Kingdom. Receive also the thanksgiving of the people. Bless these who have brought the oblations and the eucharists. Grant health, wholeness, joy and every progress of soul and body to all this people, through Thy only-begotten Son, Jesus Christ, in the Holy Spirit, as He was, is and shall be from age to age, world without end. Amen. The absorption of almost the whole prayer in knowledge and life can be attributed to the Alexandrian or rather the Clementine philosophism of Serapion, although these were also biblical themes that were already central to the Jewish berakoth, and the development he gives them is quite Johannine. More characteristic of this 'gnosis," however orthodox it basically is, is perhaps the disappearance, f the :logical" worship and the unbloody oblation. Their mention at the end of the first part of the thanksgiving seems to be traditional in Egypt. Moreover we find them again in Serapion after the Sanctus, but without the first recommendation of the oblation, which customarily comes at the end of the enclosed intercession. Undoubtedly, in his mind "to tell and recount Thy unspeakable Mysteries" (obviously, in the Eucharistic Prayer) was a sufficient equivalent of it. Yet should we believe that the reduction of the whole prayer of intercession to the one paragraph asking or life and knowledge, the first apparent curious note of this Eucharist, also come from theology that is peculiar to its author? This is perhaps true as far as the formulation that he gives it is concerned. But we shall see shortly that we have good reason to suppose that he might have thought himself authorized, by a tradition with which he was familiar, to condense in this way the intercessions of the beginning into one prayer. What can we say then of the peculiarities of the two Epicleses, the one that precedes the Institution Narrative and the one that follows? In a moment we shall see, by going back to the Anaphora of St. Mark that this twofold Epiclesis is a characteristic trait of Alexandrian tradition. But, in the Der Balizeh text, the first one already sought the transformation of the oblations into the Body and Blood, and sought it through a descent of the Spirit. Once again the fragmentary character of the text perhaps allows us in this text also, on account of the length of the lacuna, to suppose a second Epiclesis, but it does not allow us to guess its content. Whatever the case, neither Serapion's first Epiclesis not the second contains any mention of the Spirit, and it is in second alone that the transformation is sought (only it is through a descent of the Logos that it is expected). Must we also attribute this last peculiarity to Serapion's fancy? This is what a number of commentators tell us, but it is quite unlikely. In the first place, just from a reading of his text, it is obvious that he tends everywhere to introduce the Holy Spirit. His prayer, even though it is relatively short, mentions Him four times in places where no other known Eucharistic Liturgy does. If in the middle of the fourth century in Egypt such a tradition has existed, it would therefore be very strange for him to have removed it in place where tradition would have placed it. But if we take into account what we know on the other hand about Serapion's personality, this becomes high unlikely. With the exception of this euchologium, what we actually know with the greatest certainty about him is that he was concerned with fighting the Arians, or Arianizers, who questioned the divinity of the Holy Spirit. It is precisely to answer his request on this point that Athanasius composed the doctrinal letters he addressed to him. How then could Serapion have made such a mistake, directly opposed to his own concerns, that is attributed to him? If there already existed in the tradition of the Eucharist a prayer beseeching the Spirit to bring about the consecration, he would have been the last one to remodel it in order to attribute to the Logos alone this properly divine intervention! All that we can suppose is that the Alexandrian Epicleses of his time did not mention any Divine Person in particular (we shall soon see that this is not unlikely), and it is he who had the idea to attribute at least one of them to the Logos (an idea, as we shall see, which may have come also to others besides). Another peculiarity of Serapion's Eucharist is in what follows this last Epiclesis: the mention of the Angels, the remembrance of the departed, and a last development of a prayer for the offerers and the whole People of God. This again we shall soon find elsewhere, and there is every reason to think that Serapion is not its originator. But the most important peculiarity of his text is that the Institution Narrative does not precede the Anamnesis, but overlaps it. We find in the Ethiopian Liturgy and elsewhere other examples of this peculiarity that seems so curious to us. In any case, it manifests the closeness of the bond that antiquity felt existed between the Anamnesis and the introduction of the narrative in the Eucharistic Prayer itself. We may wonder if such an arrangement is not also ancient, indeed perhaps more ancient than what finally prevailed and which comes down to coordinating the Narrative with the Anamnesis, while still keeping them distinct. A final peculiarity of this Eucharist must be pointed out: like the Liturgy of Addai and Mari, and like the great Jewish prayers which are the source of our Christian prayers. It is not truly one prayer, but a series of short prayers, connected by their sense, but completely separate in their composition. This will furthermore remain true, at least, to a certain extent, even with the latest forms of the Egyptian Eucharist. But it is of singular interest to observe this fact from the pen of a writer like Serapion who was obviously molded from a background of Hellenic culture. If, despite this, he held himself to a form of composition that is so obviously Semitic, we must really believe that the models of the Eucharist which are considered to be normal at this time, at least where he lived, remained completely faithful to this pattern. Let us add something more which is not only relevant to Serapion but also the Der Balizeh Anaphora, which it does not seem to have influenced: the use that both make of the Didache formulas though in different places. People have sometimes wished to conclude from this that the Didache was of Egyptian origin. This is completely unlikely: never would an Egyptian have had the idea to speak of bread "scattered over the hills," which, on the other hand, would be very understandable from the lips a Palestinian or a Syrian. This is so true that the composer of the Der Balizeh manuscript thought he had to add valleys to the mention of hills! On the other hand, we might ask whether, like Serapion, this author had first hand familiarity with the text of the prayer of the Didache. The use made of it leads one to think that it resulted from remodeling found in the 7th Book of the Apostolic Constitutions, causing the prayer for the first cup to be placed after the bread, and introducing it thereby into a synthetic Eucharist which supposed that the ritual meal was already separated from the real meal. After what we have learned from the most arachic forms of the Egyptian Eucharist, we can finally arrive at the stage where we have the last part of the Eucharist in what has become the classical text of St. Mark. ANAMNESIS AND EPICLESIS IN THE EGYPTIAN LITURGY What we call the first Epiclesis follows the Sanctus. Its connection with it is found in all the examples of the Egyptian tradition: the resumption of the idea of fullness, taken from the last words of the Sanctus in this tradition: "Heaven and earth are full of Thy glory." The presence of this connecting link gives an indication that there was a cut-off at this point. Actually, as we have already said, the Epiclesis is already begun before the intention for which the sacrifice is offered, in the first formula of it recommendation to God: Accept, O God, the sacrifices of those who offer (their) offerings, (their) eucharist upon Thy Altar, which is holy, heavenly and spiritual in the heights of Heaven, through the Archangelical Liturgy, of those who have offered much or little, in secret or publicly, of those who would wish (to offer) but have nothing to offer, the offerings of today, as thou hast accepted the gifts of the righteous Abel, the sacrifice of our father Abraham, the incense of Zachary, the alms of Cornelius and the two groats of the widow, accept their eucharists also, and render to them, in exchange for corruptible (realities) those that are incorruptible, for earthly (realities) those that are heavenly, for temporal (realities) those that are everlasting ... This is obviously the idea of this exchange which leads to a prayer for the transformation of the gifts, and this is why the presence of this idea in the Der Balizeh Anaphora as in another text which we shall soon be treating, is found in the second part of this first Epiclesis and must be actually in its original place. In the text of St. Mark, however, this petition was put back after the Anamnesis, in the second Epiclesis. We may wonder if this transfer, and perhaps also the attribution to the Holy Spirit of the requested transformation, are not the first signs of a West Syrian influence on the Liturgy of Alexandria. It is true that Serapion is already a witness to this transposition, even though he does not know an Epiclesis calling for the descent of the Spirit. But the use he makes of the Didache shows that he is nonetheless influenced by the Syrian formularies. The present first Epiclesis of St. Mark does not mention the Holy Spirit, but this seems to be a result of the ideas of fullness, and it is not the transformation of the oblations but the accomplishment of the sacrifice that is expected of Him: Heaven and earth, truly, are full of Thy Holy glory through the epiphany of ou r Lord, God and Savior Jesus Christ: fill also, O God this sacrifice with the bles sing that comes from Thee through the visitation of Thy all-Holy S pirit . For our Lord and God and great king Jesus, the Christ, on the night that He delivered Himself over on account of our sins, and suffered death for us all in the flesh, being at table with His holy disciples and Apostles, having taken bread into His Holy, pure and spotless hands, and rasing His eyes to Heaven to Thee, His Father, our God, and the God of all things, giving thanks, blessed (it), sanctifying it and breaking it, distributed it among His holy and blessed disciples and Apostles, saying: "Take, eat, this is My Body broken for you and distributed to you for the remission of sins (the people answer: Amen). Likewise, having taken the cup after having supped, and having mixed wine and water in it, raising His eyes to Thee, His Father, our God and the God of all things, giving thanks, blessed it, sanctifying it, filling with the Holy Spirit He gave it to His holy and blessed disciples and Apostles, saying: Drink of it all of you, This is My Blood, of the New Covenant, shed for you and for many and distributed to you for the remission of sins (the people answer: Amen). Do this as a memorial of Me, for as often as you eat of this bread and drink of this cup, you announce My death and you proclaim My resurrection and My ascension until I come. Mas ter, Lord, Almighty One, heave nly King, announcing the death of Thy only- begotten Son, our God and Savior Jesus Christ, and proclai min g His blessed resurrection from the dead on the third day, as well as His ascensio n into Heaven and His sitting at Thy right hand, God the Father, and waiting His second, awesome and dread parousia, in which He will come to judge the living and the dead in justice, and render to each according to his works - spare us, Lord our God! - , we have presented what comes from Thy own gifts before Thee, and we pray and beseech Thee (God) friend of men and good, send from Thy Holy height, from the place where Thy dwelling is established, from Thy indescribable bosom, the Paraclete Himself, the Spirit of truth, the Lord, the Life-giver, who has spoken through the Prophets and the Apostles, who is everywhere present and fills all things, who, of Himself and not as a servant, shows sanctification to whom He will according to Thy good pleasure, who is simple by nature, manifold in His activity, the source of divine gifts, who is consubstantial with Thee, who proceeds from Thee, who shares the throne of Thy Rule with our God and Savior Jesus Christ; look upon us and send upon these loaves and these cups Thy Holy Spirit, that He might sanctify them and perfect them since He is the Almighty God and that He might make this bread the Body (Amen of the people) and this cup the Blood of the New Covenant, of our Lord and God and Savior and great king Jesus Christ Himself, that they might be for us who are partakers (a source of) faith, watchfulness, healing, prudence, sanctification, renewal of soul, body and spirit, for the communication of the blessed eternal and incorruptible life, for the glorification of Thy all-Holy Name, for the remission of sins, that in all this and in all Thy Name, which is all-Holy, precious and glorified, Thou may be glorified, praised with hymns and sanctified, together with Jesus Christ and the Holy Spirit, as it was, is and will be from generation to generation, and world without end. Amen. This text which is obviously overworked in its last part, seemingly cannot be earlier than the Council of Constantinople in 380 nor later than that of Chalcedon in 450, since the Monophysite Copts translated it practically as it stand in their Liturgy of St. Cyril, while its Litany of the titles of the Holy Spirit is obviously in great part borrowed from the Constantinopolitan Creed. Yet, as developed as it is, the Epiclesis is still closely attached to the Anamnesis,and even incorporated into its final part. But we may speculate that it developed from a formula that was very close to this, since the transformation was sought earlier: We have presented what come from Thy own gifts be fore Thee and we pray and beseech Thee (God) friend of men and good, look upon us and send upon these loaves and these cups Thy Holy Spirit, that they may be for us who are partakers (a source of) faith and of renewal of soul, body and spirit, for the communication of eternal life and the glorification Thy Holy Name, etc. Later we shall be wondering whether we cannot go back to an earlier state of this Epiclesis. For the moment, let be content with observing that the Anamnesis that leads to this Epiclesis now includes, after the resurrection, not only the ascension but the parousia itself, a remarkable explanation of the vividly felt unity of the Mystery "commemorated," whose accomplishment will be sought, not as an after thought, but as the simple manifestation of the virtualities of the death and resurrection of Christ. Very remarkable too is this formula for the presentation of the sacrifice: "we have presented what comes from Thy own gifts before Thee." More less word for word, it will be kept by all the liturgies of the East. We could not better describe how the "memorial" is sacrificial: as the gift that God Himself has made to us of the pledge of His saving Mystery, so that we might re-present it to Him in the thanksgiving, thus surrender ourselves to the whole permanent effect of this Mystery, being predisposed to its own accomplishment, in the glory of God. For the first time, we find here the phrase: "Do this as a memorial of Me," developed in the words of St. Paul, but placed on Christ's lips, and furnished with a development that we should like to stress: ... As often as you eat this bread and drink of this cup, you announce My death, and you proclaim My resurrection and My ascension, until I come. This will also be found elsewhere in the East, and we my think, as we shall soon establish, that it is again from Syria that this formula, like the preceding one, passed into Egypt. The influence of the Pauline Institution Narrative, another characteristic common to the whole East, is very clear in the narrative reproduced in the Eucharist of St. Mark. But, as in all the classic Liturgies, three factors in its evolution can be observed: a tendency to accentuate the parallelism between what is said over the bread and over the cup, a tendency to harmonize the four New Testament narratives, and finally a tendency to accompany the description of the actions of Christ with adjectives and other formulas expressing devotion ("raising His eyes to Thee His Father ...," "... in His holy, pure and spotless hands", etc.) But the great question facing us is how people came to introduce into the prayer coming from the berakah Abodah for the acceptance of sacrifices of Israel, a mention of the transformation of the oblations into the Body and Blood of Christ, absent from all the most ancient liturgies. Let us repeat that this petition seems called for in the formulas of St. Mark, or at least prepared for, by the end of the first part of the prayer for the recommendation of the sacrifice, which introduces the ideas of an exchange between the material, heavenly, earthly, eternal gifts which we expect from God. But this merely takes the problem one step back, for there was nothing in the Jewish prayers that was directed toward that idea. We should be tempted to think that in order to understand its appearance at this point, we must look for a first consolidation of the prayers derived from the berakoth before the Shemah, which were already combined with those derived from the Tefillah, and now with those coming from the berakoth at the end of the meal. It might have seemed admissible to retain a general and detailed intercession at the beginning of the Eucharist and at the end of a shorter supplication that was more immediately focused upon the building up of the Body of Christ, and idea that underlies all the petitions at the beginning. But the repetition of a blessing for creation and then for redemption, a short distance away, the first time centering on life and "knowledge" and the second on life and the Covenant, must have very soon seemed to be an unendurable doublet. Moreover, The Jewish prayers themselves, and particularly those of the Didache, already tended to mingle the themes of life and knowledge, just as the Covenant was concertized in the Torah. Quite naturally then, and especially under the influence of a theology strongly inspired by the Fourth Gospel, as we see in the case of Serapion, a transposition to the first part of thanksgiving was made of the theme of life side by side with the theme of the light of truth. They fused together into one evocation of the redemption, combining our deliverance from the ignorance of idolatry and our liberation form death. But in this case, what would be substituted for the double blessing which, in the still autonomous sacred meal, immediately preceded the Anamnesis? A connection was needed between the whole last part of the prayers taken from the Tefillah on God's acceptance of our prayers and sacrifices and the evocation of the memorial. This connection, as a comparison of the first Alexandrian Epiclesis with the Abodah prayer shows, gives us, it seems, an indication of how it come to be established. The Abodah prayer concluded with an invocation of the manifest return to the Shekinah to Zion. Likewise, the first Egyptian Epiclesis asks that the glory of God fill us (Der Balizeh), or that His mighty participation (Serapion) or His blessing and His visitation (classic St. Mark) fill our sacrifice. It is therefore this petition for the return of the Shekinah, which for primitive Christians is always in the risen Christ, that must have elicited the final request for the consecration of the oblations into the Body and Blood of Christ.